]> icculus.org git repositories - icculus/xz.git/blob - po/it.po
Removed what I believe is an incorrect #ifdef HAVE_* test.
[icculus/xz.git] / po / it.po
1 # Italian translation for xz-utils
2 # This file is in the public domain
3 # Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010
4 # Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010.
5 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-10 14:50+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/xz/args.c:333
22 #, c-format
23 msgid "%s: Unknown file format type"
24 msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN"
25
26 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
27 #, c-format
28 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
29 msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato"
30
31 #: src/xz/args.c:382
32 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
33 msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"."
34
35 #: src/xz/args.c:445
36 #, c-format
37 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
38 msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti"
39
40 #: src/xz/coder.c:95
41 msgid "Maximum number of filters is four"
42 msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"
43
44 #: src/xz/coder.c:108
45 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
46 msgstr ""
47 "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del "
48 "filtro dato."
49
50 #: src/xz/coder.c:129
51 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
52 msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw."
53
54 #: src/xz/coder.c:131
55 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
56 msgstr ""
57 "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software."
58
59 #: src/xz/coder.c:157
60 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
61 msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1"
62
63 #: src/xz/coder.c:165
64 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
65 msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz"
66
67 #: src/xz/coder.c:182
68 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
69 msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"
70
71 #: src/xz/coder.c:190
72 #, c-format
73 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
74 msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."
75
76 #: src/xz/coder.c:247
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
80 "memory usage limit of %s MiB"
81 msgstr ""
82 "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non "
83 "superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"
84
85 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
86 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
87 #. if the source file still exists, and if it does, does its
88 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
89 #. the source file. If these checks fail, this message is
90 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
91 #. The check for device and inode numbers is there, because
92 #. it is possible that the user has put a new file in place
93 #. of the original file, and in that case it obviously
94 #. shouldn't be removed.
95 #: src/xz/file_io.c:137
96 #, c-format
97 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
98 msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso"
99
100 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
101 #, c-format
102 msgid "%s: Cannot remove: %s"
103 msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s"
104
105 #: src/xz/file_io.c:169
106 #, c-format
107 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
108 msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s"
109
110 #: src/xz/file_io.c:175
111 #, c-format
112 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
113 msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s"
114
115 #: src/xz/file_io.c:194
116 #, c-format
117 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
118 msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s"
119
120 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
121 #, c-format
122 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
123 msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato"
124
125 #: src/xz/file_io.c:455
126 #, c-format
127 msgid "%s: Is a directory, skipping"
128 msgstr "%s: è una directory, viene saltata"
129
130 #: src/xz/file_io.c:462
131 #, c-format
132 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
133 msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato"
134
135 #: src/xz/file_io.c:479
136 #, c-format
137 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
138 msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato"
139
140 #: src/xz/file_io.c:486
141 #, c-format
142 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
143 msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato"
144
145 #: src/xz/file_io.c:493
146 #, c-format
147 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
148 msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato"
149
150 #: src/xz/file_io.c:714
151 #, c-format
152 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
153 msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s"
154
155 #: src/xz/file_io.c:726
156 #, c-format
157 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
158 msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s"
159
160 #: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
161 #, c-format
162 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
163 msgstr ""
164 "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s"
165
166 #: src/xz/file_io.c:821
167 #, c-format
168 msgid "%s: Read error: %s"
169 msgstr "%s: errore di lettura: %s"
170
171 #: src/xz/file_io.c:844
172 #, c-format
173 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
174 msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"
175
176 #: src/xz/file_io.c:854
177 #, c-format
178 msgid "%s: Unexpected end of file"
179 msgstr "%s: fine del file inaspettata"
180
181 #: src/xz/file_io.c:904
182 #, c-format
183 msgid "%s: Write error: %s"
184 msgstr "%s: errore di scrittura: %s"
185
186 #: src/xz/hardware.c:100
187 msgid "Disabled"
188 msgstr "Disabilitato"
189
190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
191 #. the alignment looks nice.
192 #: src/xz/hardware.c:119
193 msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
194 msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM):     "
195
196 #: src/xz/hardware.c:121
197 msgid "Memory usage limit for compression:    "
198 msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: "
199
200 #: src/xz/hardware.c:123
201 msgid "Memory usage limit for decompression:  "
202 msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione:    "
203
204 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
205 #. This string is used in tables, so the width must not
206 #. exceed ten columns with a fixed-width font.
207 #: src/xz/list.c:62
208 msgid "None"
209 msgstr "Nessuno"
210
211 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
212 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
213 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
214 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
215 #. you need space for one extra letter.
216 #: src/xz/list.c:69
217 msgid "Unknown-2"
218 msgstr "Sconosc2"
219
220 #: src/xz/list.c:70
221 msgid "Unknown-3"
222 msgstr "Sconosc3"
223
224 #: src/xz/list.c:72
225 msgid "Unknown-5"
226 msgstr "Sconosc5"
227
228 #: src/xz/list.c:73
229 msgid "Unknown-6"
230 msgstr "Sconosc6"
231
232 #: src/xz/list.c:74
233 msgid "Unknown-7"
234 msgstr "Sconosc7"
235
236 #: src/xz/list.c:75
237 msgid "Unknown-8"
238 msgstr "Sconosc8"
239
240 #: src/xz/list.c:76
241 msgid "Unknown-9"
242 msgstr "Sconosc9"
243
244 #: src/xz/list.c:78
245 msgid "Unknown-11"
246 msgstr "Sconosc11"
247
248 #: src/xz/list.c:79
249 msgid "Unknown-12"
250 msgstr "Sconosc12"
251
252 #: src/xz/list.c:80
253 msgid "Unknown-13"
254 msgstr "Sconosc13"
255
256 #: src/xz/list.c:81
257 msgid "Unknown-14"
258 msgstr "Sconosc14"
259
260 #: src/xz/list.c:82
261 msgid "Unknown-15"
262 msgstr "Sconosc15"
263
264 #: src/xz/list.c:126
265 #, c-format
266 msgid "%s: File is empty"
267 msgstr "%s: il file è vuoto"
268
269 #: src/xz/list.c:131
270 #, c-format
271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
272 msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"
273
274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
278 #: src/xz/list.c:612
279 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
280 msgstr " Strm  Blocc.    Compresso     Estratto  Rapp.  Contr   Nome file"
281
282 #: src/xz/list.c:652
283 #, c-format
284 msgid "  Streams:            %s\n"
285 msgstr "  Stream:               %s\n"
286
287 #: src/xz/list.c:654
288 #, c-format
289 msgid "  Blocks:             %s\n"
290 msgstr "  Blocchi:              %s\n"
291
292 #: src/xz/list.c:656
293 #, c-format
294 msgid "  Compressed size:    %s\n"
295 msgstr "  Dim. compresso:       %s\n"
296
297 #: src/xz/list.c:659
298 #, c-format
299 msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
300 msgstr "  Dim. estratto:        %s\n"
301
302 #: src/xz/list.c:662
303 #, c-format
304 msgid "  Ratio:              %s\n"
305 msgstr "  Rapporto:             %s\n"
306
307 #: src/xz/list.c:664
308 #, c-format
309 msgid "  Check:              %s\n"
310 msgstr "  Controllo:            %s\n"
311
312 #: src/xz/list.c:665
313 #, c-format
314 msgid "  Stream padding:     %s\n"
315 msgstr "  Padding dello stream: %s\n"
316
317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
319 #. "xz -lv foo.xz".
320 #: src/xz/list.c:693
321 msgid ""
322 "  Streams:\n"
323 "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      "
324 "UncompSize  Ratio  Check      Padding"
325 msgstr ""
326 "Stream:\n"
327 "    Stream    Blocc.    Offset comp.    Offset estr.      Dim. comp.   Dim. "
328 "estratto  Rapp.  Contr      Padding"
329
330 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
331 #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
332 #: src/xz/list.c:748
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "  Blocks:\n"
336 "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      "
337 "UncompSize  Ratio  Check"
338 msgstr ""
339 "  Blocchi:\n"
340 "    Stream    Blocc.    Offset comp. Offset estratto       Dim. tot.   Dim. "
341 "estratto  Rapp.  Contr"
342
343 #. TRANSLATORS: These are additional column headings
344 #. for the most verbose listing mode. CheckVal
345 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
346 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
347 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
348 #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
349 #. Test with "xz -lvv foo.xz".
350 #: src/xz/list.c:760
351 #, c-format
352 msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
353 msgstr "      Val.cont %*s Header  Flag       Dim.compr.    Uso mem.  Filtri"
354
355 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
356 #, c-format
357 msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
358 msgstr "  Memoria necessaria:   %s MiB\n"
359
360 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
361 #, c-format
362 msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
363 msgstr "  Dim. negli header:    %s\n"
364
365 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
366 msgid "Yes"
367 msgstr "Sì"
368
369 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
370 msgid "No"
371 msgstr "No"
372
373 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
374 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
375 #: src/xz/list.c:986
376 #, c-format
377 msgid "%s file\n"
378 msgid_plural "%s files\n"
379 msgstr[0] "%s file\n"
380 msgstr[1] "%s file\n"
381
382 #: src/xz/list.c:999
383 msgid "Totals:"
384 msgstr "Totali:"
385
386 #: src/xz/list.c:1000
387 #, c-format
388 msgid "  Number of files:    %s\n"
389 msgstr "  Numero di file:       %s\n"
390
391 #: src/xz/list.c:1072
392 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
393 msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)"
394
395 #: src/xz/list.c:1078
396 msgid "--list does not support reading from standard input"
397 msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input"
398
399 #: src/xz/main.c:89
400 #, c-format
401 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
402 msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s"
403
404 #: src/xz/main.c:96
405 #, c-format
406 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
407 msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa"
408
409 #: src/xz/main.c:120
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
413 "files0' instead of `--files'?"
414 msgstr ""
415 "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si "
416 "intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?"
417
418 #: src/xz/main.c:174
419 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
420 msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."
421
422 #: src/xz/main.c:231
423 msgid ""
424 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
425 "input"
426 msgstr ""
427 "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi "
428 "dei file dallo standard input"
429
430 #: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844
431 msgid "Internal error (bug)"
432 msgstr "Errore interno (bug)"
433
434 #: src/xz/message.c:807
435 msgid "Cannot establish signal handlers"
436 msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali"
437
438 #: src/xz/message.c:816
439 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
440 msgstr ""
441 "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata"
442
443 #: src/xz/message.c:819
444 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
445 msgstr ""
446 "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non "
447 "viene verificata"
448
449 #: src/xz/message.c:826
450 msgid "Memory usage limit reached"
451 msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"
452
453 #: src/xz/message.c:829
454 msgid "File format not recognized"
455 msgstr "Formato di file non riconosciuto"
456
457 #: src/xz/message.c:832
458 msgid "Unsupported options"
459 msgstr "Opzioni non supportate"
460
461 #: src/xz/message.c:835
462 msgid "Compressed data is corrupt"
463 msgstr "I dati compressi sono danneggiati"
464
465 #: src/xz/message.c:838
466 msgid "Unexpected end of input"
467 msgstr "Fine dell'input non attesa"
468
469 #: src/xz/message.c:886
470 #, c-format
471 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
472 msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s."
473
474 #: src/xz/message.c:1053
475 #, c-format
476 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
477 msgstr "%s: catena di filtri: %s\n"
478
479 #: src/xz/message.c:1063
480 #, c-format
481 msgid "Try `%s --help' for more information."
482 msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
483
484 #: src/xz/message.c:1089
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
488 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
489 "\n"
490 msgstr ""
491 "Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n"
492 "Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n"
493 "\n"
494
495 #: src/xz/message.c:1096
496 msgid ""
497 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
498 msgstr ""
499 "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
500 "brevi.\n"
501
502 #: src/xz/message.c:1100
503 msgid " Operation mode:\n"
504 msgstr " Modalità di operazione:\n"
505
506 #: src/xz/message.c:1103
507 msgid ""
508 "  -z, --compress      force compression\n"
509 "  -d, --decompress    force decompression\n"
510 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
511 "  -l, --list          list information about .xz files"
512 msgstr ""
513 "  -z, --compress      Forza la compressione\n"
514 "  -d, --decompress    Forza l'estrazione\n"
515 "  -t, --test          Verifica l'integrità dei file compressi\n"
516 "  -l, --list          Elenca informazioni sui file .xz"
517
518 #: src/xz/message.c:1109
519 msgid ""
520 "\n"
521 " Operation modifiers:\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 " Modificatori di operazioni:\n"
525
526 #: src/xz/message.c:1112
527 msgid ""
528 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
529 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
530 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
531 msgstr ""
532 "  -k, --keep          Mantiene (non elimina) i file di input\n"
533 "  -f, --force         Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae "
534 "i\n"
535 "                      collegamenti\n"
536 "  -c, --stdout        Scrive sullo standard output e non elimina i file di "
537 "input"
538
539 #: src/xz/message.c:1118
540 msgid ""
541 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
542 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
543 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
544 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
545 "                      filenames must be terminated with the newline "
546 "character\n"
547 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
548 msgstr ""
549 "      --no-sparse     Non crea file sparsi durante l'estrazione\n"
550 "  -S, --suffix=.SUF   Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n"
551 "      --files=[FILE]  Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n"
552 "                      omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard "
553 "input;\n"
554 "                      i nomi dei file devono essere terminati con un "
555 "carattere\n"
556 "                      di newline\n"
557 "      --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore"
558
559 #: src/xz/message.c:1126
560 msgid ""
561 "\n"
562 " Basic file format and compression options:\n"
563 msgstr ""
564 "\n"
565 " Formato file di base e opzioni di compressione:\n"
566
567 #: src/xz/message.c:1128
568 msgid ""
569 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
570 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
571 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
572 "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
573 msgstr ""
574 "  -F, --format=FMT    Formato file per codificare o decodificare; i "
575 "possibili\n"
576 "                      valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e "
577 "\"raw\"\n"
578 "  -C, --check=CHECK   Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con "
579 "attenzione),\n"
580 "                      \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\""
581
582 #: src/xz/message.c:1135
583 msgid ""
584 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
585 "*and*\n"
586 "                      decompressor memory usage into account before using 7-"
587 "9!"
588 msgstr ""
589 "  -0 ... -9           Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a "
590 "mente\n"
591 "                      l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre "
592 "prima\n"
593 "                      di usare 7-9"
594
595 #: src/xz/message.c:1139
596 msgid ""
597 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
598 "time;\n"
599 "                      does not affect decompressor memory requirements"
600 msgstr ""
601 "  -e, --extreme       Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n"
602 "                      utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti "
603 "di\n"
604 "                      memoria in fase di estrazione"
605
606 #: src/xz/message.c:1144
607 #, no-c-format
608 msgid ""
609 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
610 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
611 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
612 "                      set memory usage limit for compression, "
613 "decompression,\n"
614 "                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
615 msgstr ""
616 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
617 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
618 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
619 "                      Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n"
620 "                      compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in "
621 "byte,\n"
622 "                      % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito"
623
624 #: src/xz/message.c:1151
625 msgid ""
626 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
627 "limit,\n"
628 "                      give an error instead of adjusting the settings "
629 "downwards"
630 msgstr ""
631 "      --no-adjust     Se le impostazioni di compressione eccedono il limite "
632 "di\n"
633 "                      utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n"
634 "                      utilizzare valori più piccoli"
635
636 #: src/xz/message.c:1157
637 msgid ""
638 "\n"
639 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 " Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n"
643 " l'utilizzo di preset):"
644
645 #: src/xz/message.c:1166
646 msgid ""
647 "\n"
648 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
649 "or\n"
650 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
651 "default):\n"
652 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
653 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
654 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
655 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
656 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
657 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
658 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
659 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
660 "bt4)\n"
661 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
662 "(default)"
663 msgstr ""
664 "\n"
665 "  --lzma1[=OPZ]      LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di "
666 "zero\n"
667 "  --lzma2[=OPZ]      o più delle seguenti opzioni (valori validi; "
668 "predefinito):\n"
669 "                        preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9"
670 "[e])\n"
671 "                        dict=NUM   Dimensione del dizionario\n"
672 "                                   (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
673 "                        lc=NUM     Numero di bit letterali di contesto (0-4; "
674 "3)\n"
675 "                        lp=NUM     Numero di bit letterali di posizione (0-"
676 "4; 0)\n"
677 "                        pb=NUM     Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n"
678 "                        mode=MODE  Modalità di compressione\n"
679 "                                   (fast, normal; normal)\n"
680 "                        nice=NUM   Lunghezza valida per una corrispondenza\n"
681 "                                   (2-273; 64)\n"
682 "                        mf=NAME    Strumento per cercare corrispondenze\n"
683 "                                   (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
684 "                        depth=NUM  Profondità massima di ricerca; "
685 "0=automatica\n"
686 "                                   (predefinito)"
687
688 #: src/xz/message.c:1181
689 msgid ""
690 "\n"
691 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
692 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
693 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
694 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
695 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
696 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
697 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
698 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 "  --x86[=OPZ]        Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n"
702 "  --powerpc[=OPZ]    Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n"
703 "  --ia64[=OPZ]       Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
704 "  --arm[=OPZ]        Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n"
705 "  --armthumb[=OPZ]   Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n"
706 "  --sparc[=OPZ]      Filtro BCJ SPARC\n"
707 "                     OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n"
708 "                      start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n"
709 "                                (predefinito=0)"
710
711 #: src/xz/message.c:1193
712 msgid ""
713 "\n"
714 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
715 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
716 "                                   from each other (1-256; 1)"
717 msgstr ""
718 "\n"
719 "  --delta[=OPZ]      Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n"
720 "                      dist=NUM   Distanza tra byte sottratti\n"
721 "                                 gli uni dagli altri (1-256; 1)"
722
723 #: src/xz/message.c:1201
724 msgid ""
725 "\n"
726 " Other options:\n"
727 msgstr ""
728 "\n"
729 " Altre opzioni:\n"
730
731 #: src/xz/message.c:1204
732 msgid ""
733 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
734 "too\n"
735 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
736 msgstr ""
737 "  -q, --quiet         Sopprime gli avvisi; specificare due volte per "
738 "sopprimere\n"
739 "                      anche gli errori\n"
740 "  -v, --verbose       Output prolisso; specificare due volte per output "
741 "ancora\n"
742 "                      più prolisso"
743
744 #: src/xz/message.c:1209
745 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
746 msgstr "  -Q, --no-warn       Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita"
747
748 #: src/xz/message.c:1211
749 msgid ""
750 "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
751 msgstr "      --robot         Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"
752
753 #: src/xz/message.c:1214
754 msgid ""
755 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
756 "active\n"
757 "                      memory usage limits, and exit"
758 msgstr ""
759 "      --info-memory   Visualizza la quantità totale di RAM, il limite "
760 "attuale\n"
761 "                      attivo di utilizzo della memore ed esce"
762
763 #: src/xz/message.c:1217
764 msgid ""
765 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
766 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
767 msgstr ""
768 "  -h, --help          Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n"
769 "  -H, --long-help     Stampa questo lungo aiuto ed esce"
770
771 #: src/xz/message.c:1221
772 msgid ""
773 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
774 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
775 msgstr ""
776 "  -h, --help          Stampa questo breve aiuto ed esce\n"
777 "  -H, --long-help     Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)"
778
779 #: src/xz/message.c:1226
780 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
781 msgstr "  -V, --version       Stampa il numero della versione ed esce"
782
783 #: src/xz/message.c:1228
784 msgid ""
785 "\n"
786 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
787 msgstr ""
788 "\n"
789 "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
790
791 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
792 #. for this package. Please add _another line_ saying
793 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
794 #. address for translation bugs. Thanks.
795 #: src/xz/message.c:1234
796 #, c-format
797 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
798 msgstr ""
799 "Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n"
800 "Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
801
802 #: src/xz/message.c:1236
803 #, c-format
804 msgid "%s home page: <%s>\n"
805 msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
806
807 #: src/xz/options.c:86
808 #, c-format
809 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
810 msgstr ""
811 "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole"
812
813 #: src/xz/options.c:93
814 #, c-format
815 msgid "%s: Invalid option name"
816 msgstr "%s: nome opzione non valido"
817
818 #: src/xz/options.c:113
819 #, c-format
820 msgid "%s: Invalid option value"
821 msgstr "%s: valore dell'opzione non valido"
822
823 #: src/xz/options.c:247
824 #, c-format
825 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
826 msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s"
827
828 #: src/xz/options.c:355
829 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
830 msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4"
831
832 #: src/xz/options.c:359
833 #, c-format
834 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
835 msgstr ""
836 "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%"
837 "<PRIu32>"
838
839 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
843 msgstr ""
844 "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva "
845 "sullo stdout"
846
847 #: src/xz/suffix.c:99
848 #, c-format
849 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
850 msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato"
851
852 #: src/xz/suffix.c:154
853 #, c-format
854 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
855 msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato"
856
857 #: src/xz/suffix.c:205
858 #, c-format
859 msgid "%s: Invalid filename suffix"
860 msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido"
861
862 #: src/xz/util.c:61
863 #, c-format
864 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
865 msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo"
866
867 #: src/xz/util.c:103
868 #, c-format
869 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
870 msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido"
871
872 #: src/xz/util.c:105
873 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
874 msgstr ""
875 "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)."
876
877 #: src/xz/util.c:122
878 #, c-format
879 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
880 msgstr ""
881 "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %"
882 "<PRIu64>]"
883
884 #: src/xz/util.c:247
885 msgid "Empty filename, skipping"
886 msgstr "Nome file vuoto, viene saltato"
887
888 #: src/xz/util.c:261
889 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
890 msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"
891
892 #: src/xz/util.c:274
893 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
894 msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"
895
896 #: src/common/tuklib_exit.c:39
897 msgid "Writing to standard output failed"
898 msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"
899
900 #: src/common/tuklib_exit.c:42
901 msgid "Unknown error"
902 msgstr "Errore sconosciuto"