1 # XZ Utils Czech translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
7 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 23:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 msgid "%s: Unknown file format type"
24 msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
26 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
28 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
29 msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
32 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
34 "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
38 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
39 msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
42 msgid "Maximum number of filters is four"
43 msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
46 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
47 msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
50 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
51 msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
54 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
56 "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
59 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
60 msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
63 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
64 msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
67 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
68 msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
72 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
73 msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
78 "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
79 "memory usage limit of %s MiB"
81 "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo "
82 "překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
84 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
85 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
86 #. if the source file still exists, and if it does, does its
87 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
88 #. the source file. If these checks fail, this message is
89 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
90 #. The check for device and inode numbers is there, because
91 #. it is possible that the user has put a new file in place
92 #. of the original file, and in that case it obviously
93 #. shouldn't be removed.
94 #: src/xz/file_io.c:137
96 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
97 msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
99 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
101 msgid "%s: Cannot remove: %s"
102 msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
104 #: src/xz/file_io.c:169
106 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
107 msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
109 #: src/xz/file_io.c:175
111 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
112 msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
114 #: src/xz/file_io.c:194
116 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
117 msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
119 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
121 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
122 msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
124 #: src/xz/file_io.c:455
126 msgid "%s: Is a directory, skipping"
127 msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
129 #: src/xz/file_io.c:462
131 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
132 msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
134 #: src/xz/file_io.c:479
136 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
137 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
139 #: src/xz/file_io.c:486
141 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
142 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
144 #: src/xz/file_io.c:493
146 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
147 msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
149 #: src/xz/file_io.c:714
151 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
152 msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
154 #: src/xz/file_io.c:726
156 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
157 msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
159 #: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
161 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
163 "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
165 #: src/xz/file_io.c:821
167 msgid "%s: Read error: %s"
168 msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
170 #: src/xz/file_io.c:844
172 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
173 msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
175 #: src/xz/file_io.c:854
177 msgid "%s: Unexpected end of file"
178 msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
180 #: src/xz/file_io.c:904
182 msgid "%s: Write error: %s"
183 msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
185 #: src/xz/hardware.c:100
189 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
190 #. the alignment looks nice.
191 #: src/xz/hardware.c:119
192 msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
193 msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): "
195 #: src/xz/hardware.c:121
196 msgid "Memory usage limit for compression: "
197 msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
199 #: src/xz/hardware.c:123
200 msgid "Memory usage limit for decompression: "
201 msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
205 msgid "%s: File is empty"
206 msgstr "%s: Soubor je prázdný"
210 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
211 msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
213 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
214 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
215 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
216 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
218 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
219 msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
223 msgid " Streams: %s\n"
224 msgstr " Proudů: %s\n"
228 msgid " Blocks: %s\n"
229 msgstr " Bloků: %s\n"
233 msgid " Compressed size: %s\n"
234 msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
238 msgid " Uncompressed size: %s\n"
239 msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
244 msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
249 msgstr " Typ kontroly: %s\n"
253 msgid " Stream padding: %s\n"
254 msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
256 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
257 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
262 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
263 "UncompSize Ratio Check Padding"
266 " Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost "
267 "NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání"
269 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
270 #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
275 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize "
276 "UncompSize Ratio Check"
279 " Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost "
280 "NekomprVelikost Poměr Kontrola"
282 #. TRANSLATORS: These are additional column headings
283 #. for the most verbose listing mode. CheckVal
284 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
285 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
286 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
287 #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
288 #. Test with "xz -lvv foo.xz".
291 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
292 msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
294 #: src/xz/list.c:775 src/xz/list.c:937
296 msgid " Memory needed: %s MiB\n"
297 msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
299 #: src/xz/list.c:777 src/xz/list.c:939
301 msgid " Sizes in headers: %s\n"
302 msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
304 #: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
308 #: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
312 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
313 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
317 msgid_plural "%s files\n"
318 msgstr[0] "%s soubor\n"
319 msgstr[1] "%s soubory\n"
320 msgstr[2] "%s souborů\n"
328 msgid " Number of files: %s\n"
329 msgstr " Počet souborů: %s\n"
332 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
333 msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
335 #: src/xz/list.c:1005
336 msgid "--list does not support reading from standard input"
337 msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
341 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
342 msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
346 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
347 msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
352 "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
353 "files0' instead of `--files'?"
355 "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
356 "použít „--files0“ místo „--files“?"
359 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
360 msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
364 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
367 "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
368 "načítají názvy souborů"
370 #: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:832
371 msgid "Internal error (bug)"
372 msgstr "Interní chyba"
374 #: src/xz/message.c:795
375 msgid "Cannot establish signal handlers"
376 msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
378 #: src/xz/message.c:804
379 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
380 msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
382 #: src/xz/message.c:807
383 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
385 "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
387 #: src/xz/message.c:814
388 msgid "Memory usage limit reached"
389 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
391 #: src/xz/message.c:817
392 msgid "File format not recognized"
393 msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
395 #: src/xz/message.c:820
396 msgid "Unsupported options"
397 msgstr "Nepodporovaná volba"
399 #: src/xz/message.c:823
400 msgid "Compressed data is corrupt"
401 msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
403 #: src/xz/message.c:826
404 msgid "Unexpected end of input"
405 msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
407 #: src/xz/message.c:872
409 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
410 msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
412 #: src/xz/message.c:1038
414 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
415 msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
417 #: src/xz/message.c:1049
419 msgid "Try `%s --help' for more information."
420 msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
422 #: src/xz/message.c:1075
425 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
426 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
429 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
430 "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
433 #: src/xz/message.c:1082
435 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
437 "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
440 #: src/xz/message.c:1086
441 msgid " Operation mode:\n"
442 msgstr "Operační režim:\n"
444 #: src/xz/message.c:1089
446 " -z, --compress force compression\n"
447 " -d, --decompress force decompression\n"
448 " -t, --test test compressed file integrity\n"
449 " -l, --list list information about .xz files"
451 " -z, --compress provést komprimaci\n"
452 " -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
453 " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
454 " -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
456 #: src/xz/message.c:1095
459 " Operation modifiers:\n"
462 "Modifikátory operací:\n"
464 #: src/xz/message.c:1098
466 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
467 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
468 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
470 " -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
471 " -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
473 " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
476 #: src/xz/message.c:1104
478 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
479 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
480 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
481 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
482 " filenames must be terminated with the newline "
484 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
486 " --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
487 " -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
488 " --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
490 " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
492 " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
493 " --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
496 #: src/xz/message.c:1112
499 " Basic file format and compression options:\n"
502 "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
504 #: src/xz/message.c:1114
506 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
507 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
508 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
509 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
511 " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
512 " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
513 " -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s "
515 " „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
517 #: src/xz/message.c:1121
519 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
521 " decompressor memory usage into account before using "
524 " -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než "
526 " hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité "
529 #: src/xz/message.c:1125
531 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
533 " does not affect decompressor memory requirements"
535 " -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
536 " procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
538 #: src/xz/message.c:1130
541 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
542 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
543 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
544 " set memory usage limit for compression, "
546 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
548 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
549 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
550 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
551 " nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
552 " dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z "
554 " RAM nebo 0 pro výchozí"
556 #: src/xz/message.c:1137
558 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
560 " give an error instead of adjusting the settings "
563 " --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení "
565 " paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
567 #: src/xz/message.c:1143
570 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
573 "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
576 #: src/xz/message.c:1148
579 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
581 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
583 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
584 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
585 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
586 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
587 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
588 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
589 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
590 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
592 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
596 " --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
598 " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
600 " preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9"
602 " dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 "
604 " lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; "
606 " lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; "
608 " pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
609 " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
610 " nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
611 " mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
613 " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
614 " 0 = automaticky (výchozí)"
616 #: src/xz/message.c:1163
619 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
620 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
621 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
622 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
623 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
624 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
625 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
626 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
629 " --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
630 " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
631 " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
632 " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
633 " --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
634 " --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n"
635 " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
636 " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
638 #: src/xz/message.c:1175
641 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
642 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
643 " from each other (1-256; 1)"
646 " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
647 " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
649 " jeden od druhého (1 – 256; 1)"
651 #: src/xz/message.c:1183
657 " Ostatní přepínače:\n"
659 #: src/xz/message.c:1186
661 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
663 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
665 " -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
667 " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
670 #: src/xz/message.c:1191
671 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
672 msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
674 #: src/xz/message.c:1193
676 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
678 " --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
681 #: src/xz/message.c:1196
683 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
685 " memory usage limits, and exit"
687 " --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné "
689 " omezení použitelné paměti a skončit"
691 #: src/xz/message.c:1199
693 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
694 " -H, --long-help display this long help and exit"
696 " -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
698 " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
700 #: src/xz/message.c:1203
702 " -h, --help display this short help and exit\n"
703 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
705 " -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
706 " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
709 #: src/xz/message.c:1208
710 msgid " -V, --version display the version number and exit"
711 msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
713 #: src/xz/message.c:1210
716 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
719 "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
722 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
723 #. for this package. Please add _another line_ saying
724 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
725 #. address for translation bugs. Thanks.
726 #: src/xz/message.c:1216
728 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
729 msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
731 #: src/xz/message.c:1218
733 msgid "%s home page: <%s>\n"
734 msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
736 #: src/xz/options.c:86
738 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
739 msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
741 #: src/xz/options.c:93
743 msgid "%s: Invalid option name"
744 msgstr "%s: Neplatný název volby"
746 #: src/xz/options.c:113
748 msgid "%s: Invalid option value"
749 msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
751 #: src/xz/options.c:247
753 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
754 msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
756 #: src/xz/options.c:355
757 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
758 msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
760 #: src/xz/options.c:359
762 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
763 msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
765 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
768 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
770 "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do "
771 "standardního výstupu"
773 #: src/xz/suffix.c:99
775 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
776 msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
778 #: src/xz/suffix.c:154
780 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
781 msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
783 #: src/xz/suffix.c:205
785 msgid "%s: Invalid filename suffix"
786 msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
790 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
791 msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
795 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
796 msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
799 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
801 "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
806 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
807 msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
810 msgid "Empty filename, skipping"
811 msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
814 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
815 msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
818 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
819 msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
821 #: src/common/tuklib_exit.c:39
822 msgid "Writing to standard output failed"
823 msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
825 #: src/common/tuklib_exit.c:42
826 msgid "Unknown error"
827 msgstr "Neznámá chyba"
829 #~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
830 #~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
832 #~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
833 #~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
836 #~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
838 #~ " ratio without increasing memory usage of the decoder"
840 #~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž "
842 #~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
846 #~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
848 #~ " the default setting, which is 40 % of total RAM"
850 #~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
852 #~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
857 #~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; "
859 #~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
860 #~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
861 #~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; "
865 #~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
867 #~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
868 #~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
869 #~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length "
873 #~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of "
877 #~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
888 #~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
889 #~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"