# Vietnamese messages for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Openbox package. # Quan Tran , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 02:07+0100\n" "Last-Translator: Quan Tran \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Hành động \"%s\" làm không được. Hành động đó không có." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Không" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Được" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Hành động" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Không thể chuyển chỗ \"%s\" từ utf8" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3465 msgid "Cancel" msgstr "Bãi bỏ" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Đi ra" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Có chắc chắn đi ra Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Đi ra Openbox" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" "Không thể làm SessionLogout được bởi vì Openbox không bỏ \"session " "management support\" khi compile nó" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Đi ra" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Có chắc chắn đi ra không?" #: openbox/client.c:2012 msgid "Unnamed Window" msgstr "Cửa sổ không tên" #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058 msgid "Killing..." msgstr "Đang giết..." #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060 msgid "Not Responding" msgstr "Không phản ứng" #: openbox/client.c:3454 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn bắt nó đi ra bằng gửi đi %s " "tính hiệu?" #: openbox/client.c:3456 msgid "End Process" msgstr "Giết Process" #: openbox/client.c:3460 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn rời nó ra X server không" #: openbox/client.c:3462 msgid "Disconnect" msgstr "Rời ra" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Đi đến chỗ đó" #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Quản lý chỗ làm việc" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Cộng thêm chỗ làm việc" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Bỏ lát chỗ làm việc" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Chỗ làm việc" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Tất cả chỗ làm việc" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "Lớ_p" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Luôn luôn ở _trên" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Bình thường" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Luôn luôn ở _dưới" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Gửi đến chỗ làm _việc" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Khách thực đơn" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "_Hoàn lại" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Chu_yển đi" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Làm _nhỏ hơn/lớn hơn" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Biến _xuống" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Biến _lớn nhất" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Cuốn lên/xuống" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Trang/Không Trang trí" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Sai nút \"%s\" ở trong hình thể" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn \"%s\"" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Thử mở thực đơn \"%s\" nhưng mà cái đó không có" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Thêm nữa" #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Vô hiệu nút \"%s\" ở trong máy chuột đặt" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Vô hiệu văn cảnh \"%s\" ở trong chuột đặt" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Không thể đổi đến chỗ nhà \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Không mở hình từ DISPLAY được." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Không mở được thư viện obrender." #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "Chương trình X không có locale cho tiếng nay." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Không thể dùng locale cho chương trình X." #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Không thể đọc theme." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Một hay là trên một XML danh từ không đúng tìm thấy ở trong Openbox tài " "liệu. Coi stdout cho biết thêm. Cai sai lầm cuối cùng ở trong Openbox tài " "liệu \"%s\" ở hàng %d với lời: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox danh từ không đúng" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Bản quyền (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Cách dùng: openbox [chọn lựa]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Chọn lựa:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Thay thế chương trình quản lý cửa sổ cho đến openbox\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE Chỉ chỗ đường cho tài liệu để dùng\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Đưa thông báo cho chương trình Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Bắt đầu lại Openbox's tài liệu\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Bắt đầu lại Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Đi ra Openbox\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging chọn lựa:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập trung\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Tách trưng bày vào giả xinerama màn\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file cần chọn lựa một tài liệu\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Mệnh lệnh viết sai \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ khác đang chạy trên màn hình %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Không thể lấy được chương trình quản lý cửa sổ ở trên màn hình %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ trên màn hình %d không đi ra" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ " "openbox tài liệu cho cái mới." msgstr[1] "" "Openbox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ " "openbox tài liệu cho cái mới." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "chỗ làm việc %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Không thể chế directory \"%s\": %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Không hàng với session quản lý" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Đan Chạy %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Vô hiệu Modifier key \"%s\" ở chỗ máy keyboard/chuột đặt" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Vô hiệu key mã \"%s\" ở chỗ key đặt" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Vô hiệu key tên \"%s\" ở chỗ key đặt" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Yêu cầu key \"%s\" không có ở chỗ màn hình" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X trục chật: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Làm không được \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Sự dùng hành động \"%s\" sai rồi. Không làm hành động đó."