# Ukrainian translation for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Dmitriy Moroz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 02:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n" "Last-Translator: Dmitriy Moroz \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:150 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Здійснено запит на некоректну дію \"%s\". Нема такої дії." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях \"%s\" з utf8" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62 #: openbox/client.c:3460 msgid "Cancel" msgstr "" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "" #: openbox/actions/session.c:41 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68 msgid "Log Out" msgstr "" #: openbox/actions/session.c:67 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "" #: openbox/client.c:2004 msgid "Unnamed Window" msgstr "" #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050 msgid "Killing..." msgstr "" #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052 msgid "Not Responding" msgstr "" #: openbox/client.c:3449 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" #: openbox/client.c:3451 msgid "End Process" msgstr "" #: openbox/client.c:3455 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" #: openbox/client.c:3457 msgid "Disconnect" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Перейти...." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Стільниці" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Всі стільниці" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "Шар(_L)" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Зверху всіх вікон(_T)" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "Звичайне положення(_N)" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Знизу всіх вікон(_B)" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Відправити на стільницю(_S)" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Меню клієнтів" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "Відновити(_E)" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Перемістити(_M)" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Змінити розмір(_Z)" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Згорнути(_N)" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Розгорнути(_X)" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "(Від)декорувати(_D)" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Закрити(_C)" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" вказана у файлі конфігурації" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Спроба доступа до меню \"%s\" якого не існує" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Більше..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'зці клавіш мишки" #: openbox/openbox.c:134 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:154 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY" #: openbox/openbox.c:185 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender" #: openbox/openbox.c:196 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-сервер не підтримує локалі" #: openbox/openbox.c:198 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера" #: openbox/openbox.c:266 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні " "налаштування" #: openbox/openbox.c:300 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Не вдалося загрузити стиль" #: openbox/openbox.c:380 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" #: openbox/openbox.c:382 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "" #: openbox/openbox.c:382 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: openbox/openbox.c:451 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "" "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523 msgid "Copyright (c)" msgstr "Авторські права (c)" #: openbox/openbox.c:532 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" #: openbox/openbox.c:534 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Показати цю справку і вийти\n" #: openbox/openbox.c:535 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Замінити поточний менеджер вікон\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:540 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:546 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Налагоджувальні параметри\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n" #: openbox/openbox.c:549 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Показувати інформацію налагоджування для уравління\n" #: openbox/openbox.c:550 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n" #: openbox/openbox.c:551 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n" #: openbox/openbox.c:620 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:663 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Некоректний командний аргумент \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "стільниця %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося створити директорію \"%s\": %s" #: openbox/session.c:452 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s" #: openbox/session.c:584 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s" #: openbox/session.c:821 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Виконується %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "" "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Некоректний код клавіши \"%s\" у прив'зці клавіш" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Некоректна назва клавіши \"%s\" у прив'язці клавіш" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Клавіша \"%s\" на яку здійснено запит - не існує на дисплеї" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Помилка X-серверу: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."