# Translation of openbox.pot to Slovak. # Copyright (C) 2006 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package. # Jozef Říha , 2006, 2007. # František Eliáš , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox-3.4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-16 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-16 17:30+0200\n" "Last-Translator: Frantisek Elias \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Vyžiadaná neplatná akcia \"%s\". Takáto akcia neexistuje." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Nie" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Spustiť" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať cestu \"%s\" z utf8" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3466 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Určite chcete ukončiť Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Ukončiť Openbox" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?" #: openbox/client.c:2013 msgid "Unnamed Window" msgstr "Nepomenované okno" #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059 msgid "Killing..." msgstr "Ukončujem proces..." #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061 msgid "Not Responding" msgstr "Neodpovedá" #: openbox/client.c:3455 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" #: openbox/client.c:3457 msgid "End Process" msgstr "Ukončiť proces" #: openbox/client.c:3461 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "Zdá sa, že okno \"%s\" neodpovedá. Chcete ho odpojiť z X serveru?" #: openbox/client.c:3463 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Prejsť na..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Správa plôch" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Pridať novú plochu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Odstrániť poslednú plochu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Plochy" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Všetky plochy" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Vždy _navrchu" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "Nor_málna" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Vždy _dole" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Poslať na plochu" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Menu klienta" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "_Obnoviť" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Pre_sunúť" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Z_mena veľkosti" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Do iko_ny" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Ro/_Zvinúť" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "(Ne)_Dekorovať" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Z_avrieť" #: openbox/config.c:782 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" špecifikované v konfiguračnom súbore" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt priradenie klávesov v konfiguračnom súbore" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor menu \"%s\"" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz pre pipe-menu \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Pokus o sprístupnenie menu \"%s\", ale to neexistuje" #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371 msgid "More..." msgstr "Viac..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" v priradení myši" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v priradení myši" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa prejsť do domovského adresára \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej z premennej prostredia DISPLAY" #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnicu obrender." #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "X server nepodporuje locale." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Nemôžem nastaviť locale pre X server." #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť platný konfiguračný súbor, použijem jednoduché " "implicitné nastavenia" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Nepodarilo sa nahrať tému." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Reštart zlyhal pri spúšťaní novej binárky \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [volby]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Volby:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Zobrazi tuto napovedu a skonci\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Zobrazi cislo verzie a skonci\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Nahradi momentalne beziace sedenie window manazera\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Vypne spojenie k manazerovi sedenia\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Predavanie sprav beziacej instancii Openboxu:\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Opatovne nacita konfiguraciu Openboxu\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Restartuje Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Volby ladenia:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Spustit v synchronnom mode\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Zobrazit ladiaci vystup\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Zobrazit ladiaci vystup pre manipulaciu s fokusom\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Rozdelit displej na neprave obrazovky xineramy\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Prosim hlaste chyby na %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file vyzaduje parameter\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Neplatny parameter prikazoveho riadku \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Okenny manazer uz bezi na obrazovke %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Nepodarilo sa získať výber okenného manažéra na obrazovke %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Okenný manažér na obrazovke %d sa neukončuje" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "plocha %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár \"%s\": %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť sedenie \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri ukladaní sedenia do \"%s\": %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Spúšťam %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Neplatný kláves pre modifikátor \"%s\" v priradení klávesov/myši" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Neplatný kód klávesu \"%s\" v priradení klávesov" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Neplatný názov klávesu \"%s\" v priradení klávesov" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Požadovaný kláves \"%s\" na displeji neexistuje" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Chyba X: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "OK" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Neplatné použitie akcie \"%s\". Akcia bude ignorovaná."