# Norwegian messages for openbox # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # # Michael Kjelbergvik Thung , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 13:37+0100\n" "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:151 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Ugyldig operasjon '%s' etterspurt. Operasjonen finnes ikke." #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Feil ved konvertering av '%s' fra utf8 " #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre '%s': %s" #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020 msgid "Killing..." msgstr "Dreper..." #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022 msgid "Not Responding" msgstr "Svarer Ikke" #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94 msgid "Go there..." msgstr "Gå dit..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 msgid "Manage desktops" msgstr "Behandle skrivebord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Nytt skrivebord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Fjern siste skrivebord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:151 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: openbox/client_list_menu.c:204 msgid "Desktops" msgstr "Skrivebord" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "Alle skrivebord" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "La_g" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "Alltid ø_verst" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "Nor_mal" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "Alltid _nederst" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Send til" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "Klient-meny" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "Tilbak_estill" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "Endre s_tørrelse" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "_Minimer" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximer" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Rull opp/ned" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: openbox/config.c:750 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Ugyldig tast '%s' spesifisert i konfigurasjonsfilen" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil '%s'" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny '%s': %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen '%s'" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Forsøkte å åpne menyen '%s', men denne finnes ikke" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: openbox/mouse.c:363 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Ugyldig knapp '%s' i binding for mus" #: openbox/mouse.c:369 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Ugyldig innhold '%s' i binding for mus" #: openbox/openbox.c:132 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen '%s': %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen" #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket." #: openbox/openbox.c:189 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering." #: openbox/openbox.c:191 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren." #: openbox/openbox.c:255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier" #: openbox/openbox.c:289 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kan ikke laste et tema." #: openbox/openbox.c:416 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Restart kunne ikke starte nytt program '%s': %s" #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:497 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:503 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Deaktiver tilkobling til sesjonsbehandleren\n" #: openbox/openbox.c:504 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n" #: openbox/openbox.c:505 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n" #: openbox/openbox.c:506 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n" #: openbox/openbox.c:507 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Avslutt Openbox\n" #: openbox/openbox.c:508 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debug-alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:509 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n" #: openbox/openbox.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Vennligst rapporter bugs til %s\n" #: openbox/openbox.c:583 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:626 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument '%s'\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte" #: openbox/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" "Openbox er innstillt til %d skrivebord, men nåværende sesjon har %d. " "Benytter sesjonens innstilling." #: openbox/screen.c:1169 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "skrivebord %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Kan ikke lagre sesjon til '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Feil ved lagring av sesjon til '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Kjører %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp '%s' i binding for tast/mus" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Ugyldig tastekode '%s' i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Ugyldig tastenavn '%s' i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Ønsket tast '%s' eksisterer ikke i displayet" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Feil i X: %s" #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen '%s'. Aksjonen vil bli ignorert."