# Dutch translations for openbox. # This file is distributed under the same license as the openbox package. # # Mark Pustjens , 2007. # Jochem Kossen , 2007. # Marvin Vek , 2008. # Benno Schulenberg , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Ongeldige actie \"%s\" werd gevraagd. Deze actie bestaat niet." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Nee" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Converteren van het pad \"%s\" vanuit UTF-8 is mislukt" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3465 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Weet u zeker dat u Openbox wilt afsluiten?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Openbox afsluiten" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" "De actie 'SessionLogout' is niet beschikbaar omdat Openbox gecompileerd is " "zonder ondersteuning voor sessiebeheer." #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Uitloggen" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?" #: openbox/client.c:2012 msgid "Unnamed Window" msgstr "Naamloos venster" #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058 msgid "Killing..." msgstr "Termineren..." #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060 msgid "Not Responding" msgstr "Reageert niet" #: openbox/client.c:3454 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het " "signaal %s te sturen?" #: openbox/client.c:3456 msgid "End Process" msgstr "Beƫindig proces" #: openbox/client.c:3460 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met " "de X-server verbreken?" #: openbox/client.c:3462 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreek verbinding" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Ga hierheen..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Bureaubladen beheren" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "V_erwijder laatste bureaublad" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Bureaubladen" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Alle bureaubladen" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Altijd _bovenop" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Altijd _onderop" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Verplaats _naar bureaublad" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Venstermenu" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "_Herstellen" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "_Grootte aanpassen" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "_Iconificeren" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maximaliseren" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Op/neerklappen" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Ongeldige knop \"%s\" opgegeven in het configuratiebestand" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflict in toetsbindingen in het configuratiebestand" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Kan geen geldig menubestand \"%s\" vinden" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Uitvoeren van commando voor pipe-menu \"%s\" is mislukt: %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Toegang tot niet-bestaand menu \"%s\" werd gevraagd" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ongeldige knop \"%s\" in muisbinding" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ongeldige context \"%s\" in muisbinding" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Kan thuismap \"%s\" niet de huidige map maken: %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt." #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen." #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Kan geen geldig configuratiebestand vinden; simpele standaardinstellingen " "worden gebruikt" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kan geen thema laden." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Een of meer XML-syntaxfouten zijn gevonden tijdens het inlezen van de " "Openbox-configuratiebestanden. Zie standaarduitvoer voor meer informatie. " "De laatste fout werd gevonden in bestand \"%s\" regel %d, met bericht: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox-syntaxfout" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Uitvoeren van nieuw programma \"%s\" bij herstart is mislukt: %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opties:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Deze hulptekst tonen en stoppen\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Versie tonen en stoppen\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace De draaiende vensterbeheerder vervangen\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file BESTAND\n" " Dit configuratiebestand gebruiken\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Openbox-configuratie opnieuw laden\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Openbox herstarten\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Openbox afsluiten\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging-opties:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync In synchrone modus starten\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Debuguitvoer weergeven\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Debuguitvoer voor focusafhandeling weergeven\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Het scherm in nep Xinerama-schermen splitsen\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Rapporteer programmafouten aan %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "'--config-file' vereist een argument\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Onbekende optie \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox is geconfigureerd voor %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft " "er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd." msgstr[1] "" "Openbox is geconfigureerd voor %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft " "er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "bureaublad %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Kan map \"%s\" niet aanmaken: %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Kan de sessie niet opslaan in \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in \"%s\": %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Niet met een sessiebeheerder verbonden" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Starten van %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Ongeldige modificatietoets \"%s\" in toetsen-/muisbinding" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Ongeldige toetscode \"%s\" in toetsenbinding" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Ongeldige toetsnaam \"%s\" in toetsenbinding" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Gevraagde toets \"%s\" bestaat niet op het scherm" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X-fout: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "OK"