# Hungarian translation of openbox. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Robert Kuszinger , 2007. # Laszlo Dvornik , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openbox 3.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-07 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-14 11:04+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Érvénytelen művelet \"%s\". Nem létezik ilyen művelet." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Nem" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\"" #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3474 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: openbox/actions/exit.c:63 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: openbox/actions/exit.c:67 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Biztos ki akar jelentkezni?" #: openbox/actions/exit.c:68 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: openbox/actions/exit.c:71 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Biztos ki akar lépni az Openboxból?" #: openbox/actions/exit.c:72 msgid "Exit Openbox" msgstr "Kilépés az Openboxból" #: openbox/client.c:2016 msgid "Unnamed Window" msgstr "Névtelen ablak" #: openbox/client.c:2030 openbox/client.c:2062 msgid "Killing..." msgstr "Kilövés..." #: openbox/client.c:2032 openbox/client.c:2064 msgid "Not Responding" msgstr "Nem válaszol" #: openbox/client.c:3463 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?" #: openbox/client.c:3465 msgid "End Process" msgstr "Folyamat vége" #: openbox/client.c:3469 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X kiszolgálóról?" #: openbox/client.c:3471 msgid "Disconnect" msgstr "Lekapcsolódás" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Ugrás..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Munkaasztal-kezelés" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "Új munk_aasztal" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Utolsó munkaasztal _eltávolítása" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Munkaasztalok" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Összes munkaasztal" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Mindig _felül" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Mindig _alul" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Munkaasztalra _küldés" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Kliens menü" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "_Visszaállítás" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Á_thelyezés" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Átmérete_zés" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nizálás" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizálás" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Görgetés fel/le" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Dekoráció eltávolítása" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: openbox/config.c:798 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban \"%s\"" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Ütköző billentyű hozzárendelések a konfigurációs fájlban" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Nem található ilyen érvényes menüfájl: \"%s\"" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot a csővezeték-menüben \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Érvnytelen kimenet a csővezeték-menüből \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "\"%s\" menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik" #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Érvénytelen gomb \"%s\" az egér hozzárendeléseknél" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Érvénytelen környezet az egér hozzárendeléseknél: \"%s\"" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Nem lehet a saját könyvtárba váltani \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a DISPLAY környezeti változóban beállított képernyőt." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Nem sikerült előkészíteni az obrender programkönyvtárat." #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "Az X-kiszolgáló nem támogatja ezt a nemzetközi beállítást." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Nem lehet beállítani a nemzetközi beállítás-módosítókat az X-kiszolgálón." #: openbox/openbox.c:265 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Nem található érvényes konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezés " "lesznek használva" #: openbox/openbox.c:299 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Nem lehet betölteni témát." #: openbox/openbox.c:379 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Egy vagy több XML szintaktikai hiba található az Openbox konfigurációs fájl " "feldolgozásakor. További információkért tekintse meg a szabványos kimenetet. " "Az utolsó hiba ebben a fájlban volt: \"%s\" (%d sor). A hibaüzenet: %s" #: openbox/openbox.c:381 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox szintaktikai hiba" #: openbox/openbox.c:381 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: openbox/openbox.c:463 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:544 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Használat: openbox [opciók]\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opciók:\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Verzió kiírása és kilépés\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Jelenleg futó ablakkezelő cseréje\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:552 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FÁJL A használandó konfigurációs fájl útvonalának megadása\n" #: openbox/openbox.c:553 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a munkamenet-kezelőhöz\n" #: openbox/openbox.c:554 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Üzenet küldése a futó Openbox példánynak:\n" #: openbox/openbox.c:555 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Openbox beállításának újratöltése\n" #: openbox/openbox.c:556 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Openbox újraindítása\n" #: openbox/openbox.c:557 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Kilépés az Openboxból\n" #: openbox/openbox.c:558 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Hibakeresési opciók:\n" #: openbox/openbox.c:559 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n" #: openbox/openbox.c:560 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Hibakeresési kimenet megjelenítése\n" #: openbox/openbox.c:561 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek " "megjelenítése\n" #: openbox/openbox.c:562 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Képernyő felosztása két ál-xinerama képernyőre\n" #: openbox/openbox.c:563 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Kérjük a hibákat itt jelentse: %s\n" #: openbox/openbox.c:645 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file használatakor paraméter megadása kötelező\n" #: openbox/openbox.c:688 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Érvénytelen parancssori opció: \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Már fut egy ablakkezelő ezen a képernyőn: %d" #: openbox/screen.c:125 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Nem lehet ablakkezelőt váltani ezen a képernyőn: %d" #: openbox/screen.c:146 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Nem lép ki az ablakkezelő ezen a képernyőn: %d" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:416 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi " "munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását." msgstr[1] "" "Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi " "munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását." #: openbox/screen.c:1199 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "%i. munkaasztal" #: openbox/session.c:105 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s" #: openbox/session.c:472 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Nem lehet menteni ide a futó munkamenetet \"%s\": %s" #: openbox/session.c:611 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Hiba a munkamenet mentése közben \"%s\": %s" #: openbox/session.c:848 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Nincs kapcsolódva a munkamenet-kezelőhöz" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "%s futtatása" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "" "Érvénytelen módosító billentyű \"%s\" billentyű vagy egér hozzárendelésnél" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Érvénytelen billentyűkód \"%s\" billentyű hozzárendelésnél" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Érvénytelen billentyűnév \"%s\" billentyű hozzárendelésnél" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "A kért billentyű \"%s\" nem létezik a képernyőn" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X-hiba: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "OK"