# German messages for openbox. # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Sebastian Vahl , 2006. # Simon A. Wilper , Apr 2007 # Peter Schwindt # Finn Zirngibl , 2008 # Florian Walch , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:38+0100\n" "Last-Translator: Florian Walch \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Unzulässige Aktion \"%s\" angefordert. Diese Aktion existiert nicht." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Nein" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3458 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Openbox beendet werden soll?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Beende Openbox" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" "Die SessionLogout-Aktion ist nicht verfügbar, da Openbox ohne Unterstützung " "für Sitzungsmanagement kompiliert wurde" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?" #: openbox/client.c:2005 msgid "Unnamed Window" msgstr "Unbenanntes Fenster" #: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051 msgid "Killing..." msgstr "Wird beendet..." #: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053 msgid "Not Responding" msgstr "Reagiert nicht" #: openbox/client.c:3447 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung " "durch das Senden des %s-Signals erzwingen?" #: openbox/client.c:3449 msgid "End Process" msgstr "Beende Prozess" #: openbox/client.c:3453 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt " "werden?" #: openbox/client.c:3455 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Hierher wechseln..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Desktops verwalten" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Letzten Desktop entfernen" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Desktops" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Alle Desktops" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Layer" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Immer im _Vordergrund" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Immer im _Hintergrund" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "_An Desktop senden" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Client menu" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "Wi_ederherstellen" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Vers_chieben" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "_Größe ändern" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimieren" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Auf/Ab_rollen" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Dekoration entfernen/_Dekorieren" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Unzulässiger Button \"%s\" in der Konfigurationsdatei angegeben" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt mit Tastenkombination in der Konfigurationsdatei" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Konnte keine gültige Menü-Datei \"%s\" finden" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Konnte Befehl \"%s\" für pipe-menu nicht ausführen: %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Ungültige Ausgabe vom pipe-menu \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "" "Auf das Menü \"%s\" konnte nicht zugegriffen werden, da es nicht existiert" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Button \"%s\"" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Kontext \"%s\"" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Konnte nicht in das Heimatverzeichnis \"%s\" wechseln: %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Konnte das Display aus der Umgebungsvariable DISPLAY nicht öffnen." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Konnte die obrender-Bibliothek nicht initialisieren." #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "Die gewählte Lokalisierung wird vom X-Server nicht unterstützt." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server konnten nicht gesetzt werden." #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Es wurde keine gültige Konfigurationsdatei gefunden, benutze einfache " "Standardwerte" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Konnte kein Thema laden." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-" "Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. " "Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox Syntax-Fehler" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "" "Neustart fehlgeschlagen, um die ausführbare Datei \"%s\" zu starten: %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [Optionen]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Version anzeigen und beenden\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Keine Verbindung zum Sitzungsmanager aufbauen\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Openbox's Konfiguration neu laden\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Openbox neu starten\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Beende Openbox\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging Optionen:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync im Synchronisierungsmodus starten\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Debugging-Informationen anzeigen\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Debugging-Informationen für's Fokus-Handling anzeigen\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Anzeige in künstliche Xinerama-Bildschirme aufteilen\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Bitte melden Sie Bugreports an: %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file erfordert einen Parameter\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Ungültiges Kommandozeilen Argument \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Konnte die Fenstermanagerauswahl auf Bildschirm %d nicht reservieren" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" "Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %" "d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "Desktop %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden: %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Konnte die Sitzung \"%s\" nicht sichern: %s" #: openbox/session.c:598 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach \"%s\": %s" #: openbox/session.c:835 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Nicht mit einem Sitzungsmanager verbunden" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Starte %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tastenbelegung/Maus-Binding" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Ungültiger Tastencode \"%s\" in Tastenkombination" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Ungültiger Tastenname \"%s\" in Tastenkombination" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Angeforderte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X-Fehler: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "OK" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen: %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Unzulässiger Einsatz der Aktion \"%s\". Aktion wird ignoriert."