]> icculus.org git repositories - dana/openbox.git/blob - po/pt_BR.po
Merge branch 'backport' into work
[dana/openbox.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 21:03-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:150
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:130 openbox/actions/exit.c:46
26 msgid "No"
27 msgstr ""
28
29 #: openbox/actions/execute.c:131 openbox/actions/exit.c:47
30 msgid "Yes"
31 msgstr ""
32
33 #: openbox/actions/execute.c:143
34 #, c-format
35 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
36 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:152 openbox/actions/execute.c:171
39 #, c-format
40 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
41 msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:50
44 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
45 msgstr ""
46
47 #: openbox/client.c:1996
48 msgid "Unnamed Window"
49 msgstr ""
50
51 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
52 msgid "Killing..."
53 msgstr "Terminando..."
54
55 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
56 msgid "Not Responding"
57 msgstr "Não Responsivo"
58
59 #: openbox/client.c:3424
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
63 "to exit by sending the %s signal?"
64 msgstr ""
65
66 #: openbox/client.c:3426
67 msgid "End Process"
68 msgstr ""
69
70 #: openbox/client.c:3430
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
74 "it from the X server?"
75 msgstr ""
76
77 #: openbox/client.c:3432
78 msgid "Disconnect"
79 msgstr ""
80
81 #: openbox/client.c:3435
82 msgid "Cancel"
83 msgstr ""
84
85 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
86 msgid "Go there..."
87 msgstr "Ir lá..."
88
89 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
90 msgid "Manage desktops"
91 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
92
93 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
94 msgid "_Add new desktop"
95 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
96
97 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
98 msgid "_Remove last desktop"
99 msgstr "_Remover última área de trabalho"
100
101 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
102 msgid "Windows"
103 msgstr "Janelas"
104
105 #: openbox/client_list_menu.c:203
106 msgid "Desktops"
107 msgstr "Áreas de trabalho"
108
109 #: openbox/client_menu.c:257
110 msgid "All desktops"
111 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
112
113 #: openbox/client_menu.c:361
114 msgid "_Layer"
115 msgstr "_Camada"
116
117 #: openbox/client_menu.c:366
118 msgid "Always on _top"
119 msgstr "Sempre no _topo"
120
121 #: openbox/client_menu.c:367
122 msgid "_Normal"
123 msgstr "_Normal"
124
125 #: openbox/client_menu.c:368
126 msgid "Always on _bottom"
127 msgstr "Sempre no _fundo"
128
129 #: openbox/client_menu.c:371
130 msgid "_Send to desktop"
131 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
132
133 #: openbox/client_menu.c:375
134 msgid "Client menu"
135 msgstr "Menu do cliente"
136
137 #: openbox/client_menu.c:385
138 msgid "R_estore"
139 msgstr "R_estaurar"
140
141 #: openbox/client_menu.c:393
142 msgid "_Move"
143 msgstr "_Mover"
144
145 #: openbox/client_menu.c:395
146 msgid "Resi_ze"
147 msgstr "Redimen_sionar"
148
149 #: openbox/client_menu.c:397
150 msgid "Ico_nify"
151 msgstr "Mi_nimizar"
152
153 #: openbox/client_menu.c:405
154 msgid "Ma_ximize"
155 msgstr "Ma_ximizar"
156
157 #: openbox/client_menu.c:413
158 msgid "_Roll up/down"
159 msgstr "(Des)en_rolar"
160
161 #: openbox/client_menu.c:415
162 msgid "Un/_Decorate"
163 msgstr "(Não) _Decorar"
164
165 #: openbox/client_menu.c:419
166 msgid "_Close"
167 msgstr "_Fechar"
168
169 #: openbox/config.c:781
170 #, c-format
171 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
172 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
173
174 #: openbox/keyboard.c:157
175 msgid "Conflict with key binding in config file"
176 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
177
178 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
179 #, c-format
180 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
181 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
182
183 #: openbox/menu.c:171
184 #, c-format
185 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
186 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
187
188 #: openbox/menu.c:185
189 #, c-format
190 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
191 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
192
193 #: openbox/menu.c:198
194 #, c-format
195 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
196 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
197
198 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
199 msgid "More..."
200 msgstr "Mais.."
201
202 #: openbox/mouse.c:373
203 #, c-format
204 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
205 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
206
207 #: openbox/mouse.c:379
208 #, c-format
209 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
210 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
211
212 #: openbox/openbox.c:134
213 #, c-format
214 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
215 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
216
217 #: openbox/openbox.c:154
218 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
219 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
220
221 #: openbox/openbox.c:185
222 msgid "Failed to initialize the obrender library."
223 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
224
225 #: openbox/openbox.c:196
226 msgid "X server does not support locale."
227 msgstr "Servidor X não suporta localização."
228
229 #: openbox/openbox.c:198
230 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
231 msgstr ""
232 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
233
234 #: openbox/openbox.c:264
235 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
236 msgstr ""
237 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
238 "valores padrão simples."
239
240 #: openbox/openbox.c:298
241 msgid "Unable to load a theme."
242 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
243
244 #: openbox/openbox.c:428
245 #, c-format
246 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
247 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
248
249 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
250 msgid "Copyright (c)"
251 msgstr "Copyright (c)"
252
253 #: openbox/openbox.c:509
254 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
255 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:510
258 msgid ""
259 "\n"
260 "Options:\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "Opções:\n"
264
265 #: openbox/openbox.c:511
266 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
267 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:512
270 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
271 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:513
274 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
275 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:514
278 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
279 msgstr ""
280
281 #: openbox/openbox.c:515
282 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
283 msgstr ""
284 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
285
286 #: openbox/openbox.c:516
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
293
294 #: openbox/openbox.c:517
295 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
296 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
297
298 #: openbox/openbox.c:518
299 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
300 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:519
303 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
304 msgstr "  --exit              Sai do Openbox\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:520
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Debugging options:\n"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Opções de depuração:\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:521
315 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
316 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:522
319 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
320 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:523
323 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
324 msgstr ""
325 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:524
328 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
329 msgstr ""
330 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
331 "falsas\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:525
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "\n"
337 "Please report bugs at %s\n"
338 msgstr ""
339 "\n"
340 "Por favor reporte erros em %s\n"
341
342 #: openbox/openbox.c:594
343 msgid "--config-file requires an argument\n"
344 msgstr ""
345
346 #: openbox/openbox.c:637
347 #, c-format
348 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
349 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
350
351 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
352 #, c-format
353 msgid "A window manager is already running on screen %d"
354 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
355
356 #: openbox/screen.c:124
357 #, c-format
358 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
359 msgstr ""
360 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
361
362 #: openbox/screen.c:145
363 #, c-format
364 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
365 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
366
367 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
368 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
369 #. second one. For example,
370 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
371 #: openbox/screen.c:412
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
375 "Overriding the Openbox configuration."
376 msgstr ""
377
378 #: openbox/screen.c:1178
379 #, c-format
380 msgid "desktop %i"
381 msgstr "área de trabalho %i"
382
383 #: openbox/session.c:103
384 #, c-format
385 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
386 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
387
388 #: openbox/session.c:451
389 #, c-format
390 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
391 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
392
393 #: openbox/session.c:583
394 #, c-format
395 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
396 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
397
398 #: openbox/startupnotify.c:243
399 #, c-format
400 msgid "Running %s\n"
401 msgstr "Executando %s\n"
402
403 #: openbox/translate.c:59
404 #, c-format
405 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
406 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
407
408 #: openbox/translate.c:138
409 #, c-format
410 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
411 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
412
413 #: openbox/translate.c:145
414 #, c-format
415 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
416 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
417
418 #: openbox/translate.c:151
419 #, c-format
420 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
421 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
422
423 #: openbox/xerror.c:40
424 #, c-format
425 msgid "X Error: %s"
426 msgstr "Erro no X: %s"
427
428 #: openbox/prompt.c:182
429 msgid "OK"
430 msgstr ""
431
432 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
433 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."