]> icculus.org git repositories - dana/openbox.git/blob - po/es.po
Add turkish translation.
[dana/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-02 10:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
16 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: openbox/actions.c:149
24 #, c-format
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
27
28 #: openbox/actions/execute.c:128
29 msgid "No"
30 msgstr "No"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:129
33 msgid "Yes"
34 msgstr "Sí"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:133
37 msgid "Execute"
38 msgstr "Ejecutar"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:142
41 #, c-format
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
46 #: openbox/client.c:3458
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Cancelar"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:53
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Salir"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:56
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgid "Exit Openbox"
60 msgstr "Salir de Openbox"
61
62 #: openbox/actions/session.c:41
63 msgid ""
64 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
65 "session management support"
66 msgstr ""
67 "La acción SessionLogout no esta disponible ya que Openbox fue construido sin "
68 "soporte de manejo de sesiones"
69
70 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
71 msgid "Log Out"
72 msgstr "Salir"
73
74 #: openbox/actions/session.c:67
75 msgid "Are you sure you want to log out?"
76 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
77
78 #: openbox/client.c:2005
79 msgid "Unnamed Window"
80 msgstr "Ventana sin nombre"
81
82 #: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
83 msgid "Killing..."
84 msgstr "Terminando..."
85
86 #: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
87 msgid "Not Responding"
88 msgstr "No está respondiendo"
89
90 #: openbox/client.c:3447
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
94 "to exit by sending the %s signal?"
95 msgstr ""
96 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo.  ¿Desea forzarla a salir "
97 "enviándole la señal %s?"
98
99 #: openbox/client.c:3449
100 msgid "End Process"
101 msgstr "Finalizar proceso"
102
103 #: openbox/client.c:3453
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
107 "it from the X server?"
108 msgstr ""
109 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
110 "servidor X?"
111
112 #: openbox/client.c:3455
113 msgid "Disconnect"
114 msgstr "Desconectar"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
117 msgid "Go there..."
118 msgstr "Ir ahí..."
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
121 msgid "Manage desktops"
122 msgstr "Administrar escritorios"
123
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
125 msgid "_Add new desktop"
126 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
127
128 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
129 msgid "_Remove last desktop"
130 msgstr "_Remover el último escritorio"
131
132 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
133 msgid "Windows"
134 msgstr "Ventanas"
135
136 #: openbox/client_list_menu.c:203
137 msgid "Desktops"
138 msgstr "Escritorios"
139
140 #: openbox/client_menu.c:258
141 msgid "All desktops"
142 msgstr "Todos los escritorios"
143
144 #: openbox/client_menu.c:370
145 msgid "_Layer"
146 msgstr "_Capa"
147
148 #: openbox/client_menu.c:375
149 msgid "Always on _top"
150 msgstr "Siempre _encima"
151
152 #: openbox/client_menu.c:376
153 msgid "_Normal"
154 msgstr "_Normal"
155
156 #: openbox/client_menu.c:377
157 msgid "Always on _bottom"
158 msgstr "Siempre _debajo"
159
160 #: openbox/client_menu.c:379
161 msgid "_Send to desktop"
162 msgstr "_Enviar al escritorio"
163
164 #: openbox/client_menu.c:383
165 msgid "Client menu"
166 msgstr "Menú del cliente"
167
168 #: openbox/client_menu.c:393
169 msgid "R_estore"
170 msgstr "Rest_aurar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:397
173 msgid "_Move"
174 msgstr "_Mover"
175
176 #: openbox/client_menu.c:399
177 msgid "Resi_ze"
178 msgstr "Redimen_sionar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:401
181 msgid "Ico_nify"
182 msgstr "Mi_nimizar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:405
185 msgid "Ma_ximize"
186 msgstr "Ma_ximizar"
187
188 #: openbox/client_menu.c:409
189 msgid "_Roll up/down"
190 msgstr "En/Desen_rollar"
191
192 #: openbox/client_menu.c:411
193 msgid "Un/_Decorate"
194 msgstr "_Decorar"
195
196 #: openbox/client_menu.c:415
197 msgid "_Close"
198 msgstr "_Cerrar"
199
200 #: openbox/config.c:781
201 #, c-format
202 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
203 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
204
205 #: openbox/keyboard.c:157
206 msgid "Conflict with key binding in config file"
207 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
208
209 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
210 #, c-format
211 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
212 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
213
214 #: openbox/menu.c:170
215 #, c-format
216 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
217 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
218
219 #: openbox/menu.c:184
220 #, c-format
221 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
222 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
223
224 #: openbox/menu.c:197
225 #, c-format
226 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
227 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
228
229 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
230 msgid "More..."
231 msgstr "Más..."
232
233 #: openbox/mouse.c:373
234 #, c-format
235 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
236 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
237
238 #: openbox/mouse.c:379
239 #, c-format
240 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
241 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
242
243 #: openbox/openbox.c:133
244 #, c-format
245 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
246 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
247
248 #: openbox/openbox.c:152
249 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
250 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
251
252 #: openbox/openbox.c:183
253 msgid "Failed to initialize the obrender library."
254 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
255
256 #: openbox/openbox.c:194
257 msgid "X server does not support locale."
258 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
259
260 #: openbox/openbox.c:196
261 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
262 msgstr ""
263 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
264
265 #: openbox/openbox.c:263
266 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
267 msgstr ""
268 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
269 "valores por defecto"
270
271 #: openbox/openbox.c:297
272 msgid "Unable to load a theme."
273 msgstr "No es posible cargar el tema."
274
275 #: openbox/openbox.c:377
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
279 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
280 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
281 msgstr ""
282 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
283 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
284 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
285
286 #: openbox/openbox.c:379
287 msgid "Openbox Syntax Error"
288 msgstr "Openbox Error de Sintaxis"
289
290 #: openbox/openbox.c:379
291 msgid "Close"
292 msgstr "Cerrar"
293
294 #: openbox/openbox.c:448
295 #, c-format
296 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
297 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
298
299 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
300 msgid "Copyright (c)"
301 msgstr "Copyright (c)"
302
303 #: openbox/openbox.c:529
304 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
305 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:530
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Options:\n"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Opciones:\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:531
316 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
317 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:532
320 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
321 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:533
324 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
325 msgstr ""
326 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
327 "actualmente\n"
328
329 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
330 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
331 #. fine to leave it as FILE though.
332 #: openbox/openbox.c:537
333 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
334 msgstr ""
335 "  --config-file ARCHIVO\n"
336 "                      Especifique la ruta del archivo de configuración a "
337 "usar\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:538
340 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
341 msgstr ""
342 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:539
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:540
353 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
354 msgstr "  --reconfigure       Recarga la configuración de Openbox\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:541
357 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
358 msgstr "  --restart           Reinicia Openbox\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:542
361 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
362 msgstr "  --exit              Cierra Openbox\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:543
365 msgid ""
366 "\n"
367 "Debugging options:\n"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "Opciones de depuración:\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:544
373 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
374 msgstr "  --sync              Correr en modo sincrónico\n"
375
376 #: openbox/openbox.c:545
377 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
378 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:546
381 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
382 msgstr ""
383 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:547
386 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
387 msgstr ""
388 "  --debug-xinerama    Separar la visualización en pantallas de xinerama "
389 "falsas\n"
390
391 #: openbox/openbox.c:548
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "\n"
395 "Please report bugs at %s\n"
396 msgstr ""
397 "\n"
398 "Por favor reportar errores a %s\n"
399
400 #: openbox/openbox.c:617
401 msgid "--config-file requires an argument\n"
402 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
403
404 #: openbox/openbox.c:660
405 #, c-format
406 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
407 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
408
409 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
410 #, c-format
411 msgid "A window manager is already running on screen %d"
412 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
413
414 #: openbox/screen.c:124
415 #, c-format
416 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
417 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
418
419 #: openbox/screen.c:145
420 #, c-format
421 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
422 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
423
424 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
425 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
426 #. second one. For example,
427 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
428 #: openbox/screen.c:412
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
432 "Overriding the Openbox configuration."
433 msgstr ""
434 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d.  "
435 "Invalidando la configuración de Openbox."
436
437 #: openbox/screen.c:1180
438 #, c-format
439 msgid "desktop %i"
440 msgstr "Escritorio %i"
441
442 #: openbox/session.c:104
443 #, c-format
444 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
445 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
446
447 #: openbox/session.c:466
448 #, c-format
449 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
450 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
451
452 #: openbox/session.c:598
453 #, c-format
454 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
455 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
456
457 #: openbox/session.c:835
458 msgid "Not connected to a session manager"
459 msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
460
461 #: openbox/startupnotify.c:243
462 #, c-format
463 msgid "Running %s\n"
464 msgstr "Ejecutando %s\n"
465
466 #: openbox/translate.c:59
467 #, c-format
468 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
469 msgstr ""
470 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
471
472 #: openbox/translate.c:138
473 #, c-format
474 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
475 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
476
477 #: openbox/translate.c:145
478 #, c-format
479 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
480 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
481
482 #: openbox/translate.c:151
483 #, c-format
484 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
485 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
486
487 #: openbox/xerror.c:40
488 #, c-format
489 msgid "X Error: %s"
490 msgstr "Error en X: %s"
491
492 #: openbox/prompt.c:200
493 msgid "OK"
494 msgstr "OK"
495
496 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
497 #~ msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
498
499 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
500 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."