From c844a9096c245c8cfd3d1e4afcbe89afa03ead0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 11 Aug 2013 18:12:15 -0400 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 661 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 355 insertions(+), 306 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c064f0b..15f83e6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,90 +1,82 @@ # German translation for Obconf. # Copyright (C) 2008 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Obconf package. -# Mario Blättermann , 2008 +# Mario Blättermann , 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" +"Project-Id-Version: obconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:13+0100\n" -"Last-Translator: Volker Ribbert \n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-04 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-04 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: src/strings.c:7 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../src/strings.c:7 msgid "Openbox Configuration Manager" msgstr "Openbox Einstellungsmanager" -#: src/strings.c:8 +#: ../src/strings.c:8 msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: src/strings.c:9 -#: src/strings.c:14 -#: src/strings.c:18 -#: src/strings.c:27 -#: src/strings.c:43 -#: src/strings.c:51 -#: src/strings.c:54 -#: src/strings.c:63 -#: src/strings.c:72 -#: src/strings.c:80 -#: src/strings.c:85 -#: src/strings.c:98 -#: src/strings.c:100 -#: src/strings.c:107 -#: src/strings.c:113 -#: src/strings.c:116 -#: src/strings.c:118 -#: src/strings.c:125 -#: src/strings.c:137 -#: src/strings.c:140 -#: src/strings.c:151 -#: src/strings.c:154 -#: src/strings.c:160 -#: src/strings.c:165 -#: src/strings.c:167 -#: src/strings.c:170 +#: ../src/strings.c:9 ../src/strings.c:14 ../src/strings.c:18 +#: ../src/strings.c:27 ../src/strings.c:43 ../src/strings.c:52 +#: ../src/strings.c:55 ../src/strings.c:63 ../src/strings.c:69 +#: ../src/strings.c:73 ../src/strings.c:82 ../src/strings.c:90 +#: ../src/strings.c:95 ../src/strings.c:108 ../src/strings.c:110 +#: ../src/strings.c:117 ../src/strings.c:123 ../src/strings.c:126 +#: ../src/strings.c:128 ../src/strings.c:135 ../src/strings.c:147 +#: ../src/strings.c:150 ../src/strings.c:161 ../src/strings.c:164 +#: ../src/strings.c:170 ../src/strings.c:175 ../src/strings.c:177 +#: ../src/strings.c:180 msgid " " msgstr " " -#: src/strings.c:10 +#: ../src/strings.c:10 msgid "_Install a new theme..." -msgstr "Neues Thema _installieren" +msgstr "Neues Thema _installieren …" -#: src/strings.c:11 +#: ../src/strings.c:11 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Themen_archiv erzeugen (.obt)..." -#: src/strings.c:12 +#: ../src/strings.c:12 msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: src/strings.c:13 +#: ../src/strings.c:13 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: src/strings.c:15 +#: ../src/strings.c:15 msgid "_Windows retain a border when undecorated" -msgstr "_Fenster ohne Titelzeile behalten einen Rand" +msgstr "_Undekorierte Fenster umranden" -#: src/strings.c:16 +#: ../src/strings.c:16 msgid "A_nimate iconify and restore" -msgstr "_Animiertes Minimieren und Wiederherstellen" +msgstr "Minimieren und Wiederherstellen _animieren" -#: src/strings.c:17 +#: ../src/strings.c:17 msgid "Window Titles" msgstr "Fenstertitel" -#: src/strings.c:19 +#: ../src/strings.c:19 msgid "_Button order:" -msgstr "_Schaltflächen-Anordnung:" +msgstr "_Knopfanordnung:" -#: src/strings.c:20 +#: ../src/strings.c:20 msgid "" "N - The window's icon\n" "D - The all-desktops (sticky) button\n" @@ -94,15 +86,15 @@ msgid "" "M - The maximize button\n" "C - The close button" msgstr "" -"N - Das Fenster-Symbol\n" -"D - Die Auf-allen-Desktops-Schaltfläche\n" -"S - Die Ausblenden-Schaltfläche (Einrollen)\n" -"L - Die Bezeichnung (Fenstertitel)\n" -"I - Die Minimieren-Schaltfläche\n" -"M - Die Maximieren-Schaltfläche\n" -"C - Die Schließen-Schaltfläche" - -#: src/strings.c:28 +"N - Anwendungssymbol\n" +"D - Alle-Arbeitsflächen-Knopf (Klebrig)\n" +"S - Einrollen\n" +"L - Bezeichnung (Fenstertitel)\n" +"I - Minimieren\n" +"M - Maximieren\n" +"C - Schließen" + +#: ../src/strings.c:28 msgid "" "N:\n" "L:\n" @@ -114,19 +106,19 @@ msgstr "" "I:\n" "M:" -#: src/strings.c:32 +#: ../src/strings.c:32 msgid "" "Window icon\n" "Window label (Title)\n" "Iconify (Minimize)\n" "Maximize" msgstr "" -"Fenstersymbol\n" +"Anwendungssymbol\n" "Fenstertitel\n" "Minimieren\n" "Maximieren" -#: src/strings.c:36 +#: ../src/strings.c:36 msgid "" "C:\n" "S:\n" @@ -136,7 +128,7 @@ msgstr "" "S:\n" "D:" -#: src/strings.c:39 +#: ../src/strings.c:39 msgid "" "Close\n" "Shade (Roll up)\n" @@ -144,422 +136,458 @@ msgid "" msgstr "" "Schließen\n" "Einrollen\n" -"Omnipräsent (auf allen Desktops)" +"Omnipräsent (auf allen Arbeitsflächen)" -#: src/strings.c:42 +#: ../src/strings.c:42 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: src/strings.c:44 +#: ../src/strings.c:44 msgid "_Active window title: " msgstr "_Aktiver Fenstertitel: " -#: src/strings.c:45 +#: ../src/strings.c:45 msgid "_Inactive window title: " msgstr "_Inaktiver Fenstertitel: " -#: src/strings.c:46 +#: ../src/strings.c:46 msgid "Menu _header: " -msgstr "M_enütitel: " +msgstr "Menü_kopf: " -#: src/strings.c:47 +#: ../src/strings.c:47 msgid "_Menu Item: " msgstr "_Menüeintrag: " -#: src/strings.c:48 -msgid "_On-screen display: " -msgstr "_Bildschirmanzeige: " +#: ../src/strings.c:48 +msgid "Active _On-screen display: " +msgstr "Aktive Bildschirma_nzeige: " + +#: ../src/strings.c:49 +msgid "Inactive O_n-screen display: " +msgstr "Inaktive _Bildschirmanzeige: " -#: src/strings.c:49 +#: ../src/strings.c:50 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: src/strings.c:50 -#: src/strings.c:97 +#: ../src/strings.c:51 ../src/strings.c:107 msgid "Focusing Windows" -msgstr "Fokusverhalten von Fenstern" +msgstr "Fensterfokus" -#: src/strings.c:52 +#: ../src/strings.c:53 msgid "Focus _new windows when they appear" -msgstr "_Neue Fenster erscheinen im Vordergrund" +msgstr "_Neue Fenster fokussieren" -#: src/strings.c:53 +#: ../src/strings.c:54 msgid "Placing Windows" -msgstr "Anordnen von Fenstern" +msgstr "Fensterplatzierung" -#: src/strings.c:55 +#: ../src/strings.c:56 msgid "_Place new windows under the mouse pointer" -msgstr "Neue Fenster erscheinen _unter dem Mauszeiger" +msgstr "Neue Fenster unter dem Mauszeiger platzieren" -#: src/strings.c:56 +#: ../src/strings.c:57 msgid "_Center new windows when they are placed" -msgstr "Neue gesetzte Fenster erscheinen _zentriert" +msgstr "Neue Fenster _zentrieren" -#: src/strings.c:57 +#: ../src/strings.c:58 msgid "Prefer to place new windows _on:" -msgstr "Neue Fenster erscheinen _auf:" +msgstr "Neue Fenster platzieren _auf:" -#: src/strings.c:58 +#: ../src/strings.c:59 msgid "All monitors" msgstr "allen Monitoren" -#: src/strings.c:59 +#: ../src/strings.c:60 msgid "The active monitor" msgstr "dem aktiven Monitor" -#: src/strings.c:60 +#: ../src/strings.c:61 msgid "The monitor with the mouse" -msgstr "dem Monitor mit Mauszeiger" +msgstr "dem Monitor mit dem Mauszeiger" + +#: ../src/strings.c:62 +msgid "Primary Monitor" +msgstr "Primärer Bildschirm" + +#: ../src/strings.c:64 +msgid "" +"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one used " +"for cycling windows." +msgstr "" +"Auf dem primären Bildschirm platziert Openbox Dialoge, wie beispielsweise zum " +"Fensterwechsel." + +#: ../src/strings.c:65 +msgid "Primary _monitor:" +msgstr "Primärer Bildschir_m:" + +#: ../src/strings.c:66 +msgid "Fixed Monitor" +msgstr "Fester Bildschirm" + +#: ../src/strings.c:67 +msgid "Active Monitor" +msgstr "Aktiver Bildschirm" -#: src/strings.c:61 +#: ../src/strings.c:68 +msgid "Monitor With Mouse Pointer" +msgstr "Bildschirm mit dem Mauszeiger" + +#: ../src/strings.c:70 +msgid "_Fixed monitor:" +msgstr "_Fester Bildschirm:" + +#: ../src/strings.c:71 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: src/strings.c:62 +#: ../src/strings.c:72 msgid "Moving and Resizing Windows" msgstr "Fenster verschieben und deren Größe ändern" -#: src/strings.c:64 +#: ../src/strings.c:74 msgid "Update the window contents while _resizing" -msgstr "Fensterinhalt bei G_rößenänderung aktualisieren" +msgstr "Fensterinhalt während G_rößenänderungen anzeigen" -#: src/strings.c:65 +#: ../src/strings.c:75 msgid "Drag _threshold distance:" -msgstr "Schwellwert-Abs_tand beim Verschieben:" - -#: src/strings.c:66 -#: src/strings.c:68 -#: src/strings.c:70 -#: src/strings.c:90 -#: src/strings.c:95 -#: src/strings.c:128 -#: src/strings.c:130 -#: src/strings.c:132 -#: src/strings.c:134 +msgstr "Abs_tand beim Verschieben" + +#: ../src/strings.c:76 ../src/strings.c:78 ../src/strings.c:80 +#: ../src/strings.c:100 ../src/strings.c:105 ../src/strings.c:138 +#: ../src/strings.c:140 ../src/strings.c:142 ../src/strings.c:144 msgid "px" msgstr "Pixel" -#: src/strings.c:67 +#: ../src/strings.c:77 msgid "Amount of resistance against other _windows:" msgstr "_Widerstand gegenüber anderen Fenstern" -#: src/strings.c:69 +#: ../src/strings.c:79 msgid "Amount of resistance against screen _edges:" msgstr "Widerstand g_egenüber Bildschirmrändern:" -#: src/strings.c:71 +#: ../src/strings.c:81 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" -msgstr "Desktop w_echseln beim Verschieben über den Fensterrand" +msgstr "Arbeit_sfläche wechseln beim Verschieben des Fensters über deren Rand" -#: src/strings.c:73 +#: ../src/strings.c:83 msgid "_Amount of time to wait before switching:" -msgstr "W_artezeit vor dem Desktop-Wechsel:" - -#: src/strings.c:74 -#: src/strings.c:105 -#: src/strings.c:112 -#: src/strings.c:120 -#: src/strings.c:169 -#: src/strings.c:172 +msgstr "W_artezeit vor dem Arbeitsflächenwechsel" + +#: ../src/strings.c:84 ../src/strings.c:115 ../src/strings.c:122 +#: ../src/strings.c:130 ../src/strings.c:179 ../src/strings.c:182 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/strings.c:75 +#: ../src/strings.c:85 msgid "Information Dialog" msgstr "Informationsdialog" -#: src/strings.c:76 +#: ../src/strings.c:86 msgid "Show _information dialog:" msgstr "_Informationsdialog anzeigen:" -#: src/strings.c:77 +#: ../src/strings.c:87 msgid "When resizing terminal windows" -msgstr "bei Größenänderung von Terminal-Fenstern" +msgstr "Bei Größenänderung von Terminalfenstern" -#: src/strings.c:78 +#: ../src/strings.c:88 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: src/strings.c:79 +#: ../src/strings.c:89 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: src/strings.c:81 +#: ../src/strings.c:91 msgid "Information dialog's _position:" msgstr "_Position des Informationsdialogs:" -#: src/strings.c:82 +#: ../src/strings.c:92 msgid "Centered on the window" -msgstr "in der Fenstermitte" +msgstr "Fenstermitte" -#: src/strings.c:83 +#: ../src/strings.c:93 msgid "Above the window" -msgstr "oberhalb des Fensters" +msgstr "Oberhalb des Fensters" -#: src/strings.c:84 +#: ../src/strings.c:94 msgid "Fixed position on screen" -msgstr "fest auf dem Bildschirm" +msgstr "Feste Position auf dem Bildschirm" -#: src/strings.c:86 +#: ../src/strings.c:96 msgid "Fixed _x position:" msgstr "Feste _x-Position:" -#: src/strings.c:87 -#: src/strings.c:92 +#: ../src/strings.c:97 ../src/strings.c:102 msgid "Centered" -msgstr "zentriert" +msgstr "Zentriert" -#: src/strings.c:88 +#: ../src/strings.c:98 msgid "From left edge" -msgstr "vom linken Rand" +msgstr "Vom linken Rand" -#: src/strings.c:89 +#: ../src/strings.c:99 msgid "From right edge" -msgstr "vom rechten Rand" +msgstr "Vom rechten Rand" -#: src/strings.c:91 +#: ../src/strings.c:101 msgid "Fixed _y position:" -msgstr "Feste _y-Position:" +msgstr "Feste _y-Position" -#: src/strings.c:93 +#: ../src/strings.c:103 msgid "From top edge" -msgstr "von der Oberkante" +msgstr "Vom oberen Rand" -#: src/strings.c:94 +#: ../src/strings.c:104 msgid "From bottom edge" -msgstr "von der Unterkante" +msgstr "Vom unteren Rand" -#: src/strings.c:96 +#: ../src/strings.c:106 msgid "Move & Resize" msgstr "" "Verschieben\n" -"& Größe ändern" +"und Größe ändern" -#: src/strings.c:99 +#: ../src/strings.c:109 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" msgstr "Fenster _fokussieren, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet" -#: src/strings.c:101 +#: ../src/strings.c:111 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" -msgstr "Fokus unter Mauszeiger beim Desktopwechsel ändern" +msgstr "Beim Arbeitsflächenwechsel Fokus unter den Mauszeiger ver_schieben" -#: src/strings.c:102 +#: ../src/strings.c:112 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" -msgstr "Fokus unter Mauszeiger ändern, wenn dieser nicht bewegt wird" +msgstr "Den Fokus _unter die Maus verschieben, wenn diese nicht bewegt wird" -#: src/strings.c:103 +#: ../src/strings.c:113 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" -msgstr "Fenster _vergrößern, wenn der Mauszeiger darüber agiert" +msgstr "Fenster he_vorheben, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet" -#: src/strings.c:104 +#: ../src/strings.c:114 msgid "_Delay before focusing and raising windows:" -msgstr "_Zeitversatz vor Fokussieren und Vergrößern:" +msgstr "_Wartezeit vor dem Fokussieren und Hervorheben:" -#: src/strings.c:106 +#: ../src/strings.c:116 msgid "Titlebar" msgstr "Fenstertitel" -#: src/strings.c:108 +#: ../src/strings.c:118 msgid "Double click on the _titlebar:" msgstr "Doppelklick auf den Fenster_titel:" -#: src/strings.c:109 +#: ../src/strings.c:119 msgid "Maximizes the window" -msgstr "maximiert das Fenster" +msgstr "Maximiert das Fenster" -#: src/strings.c:110 +#: ../src/strings.c:120 msgid "Shades the window" -msgstr "rollt das Fenster ein" +msgstr "Rollt das Fenster ein" -#: src/strings.c:111 +#: ../src/strings.c:121 msgid "Double click ti_me:" -msgstr "Doppelklickintervall:" +msgstr "Doppelklicki_ntervall:" -#: src/strings.c:114 +#: ../src/strings.c:124 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: src/strings.c:115 +#: ../src/strings.c:125 msgid "Desktops" -msgstr "Desktops" +msgstr "Arbeitsflächen" -#: src/strings.c:117 +#: ../src/strings.c:127 msgid "_Show a notification when switching desktops" -msgstr "Bei Desktopwechsel eine Meldung anzeigen" +msgstr "Benachrichtigung beim Arbeitsflächenwechsel" -#: src/strings.c:119 +#: ../src/strings.c:129 msgid "_Amount of time to show the notification for:" -msgstr "_Anzeigedauer der Meldung:" +msgstr "_Anzeigezeit für die Benachrichtigung:" -#: src/strings.c:121 +#: ../src/strings.c:131 msgid "_Number of desktops: " -msgstr "An_zahl der Desktops:" +msgstr "An_zahl der Arbeitsflächen" -#: src/strings.c:122 +#: ../src/strings.c:132 msgid "_Desktop names:" -msgstr "_Namen der Desktops:" +msgstr "_Namen der Arbeitsflächen" -#: src/strings.c:123 +#: ../src/strings.c:133 msgid "Desktops" -msgstr "Desktops" +msgstr "Arbeitsflächen" -#: src/strings.c:124 +#: ../src/strings.c:134 msgid "Desktop Margins" msgstr "Arbeitsflächenränder" -#: src/strings.c:126 -msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them." -msgstr "Desktop-Ränder sind reservierte Bereiche am Rand des Bildschirms. Neue Fenster erscheinen dort nicht, und maximierte Fenster überdecken diese Bereiche nicht." +#: ../src/strings.c:136 +msgid "" +"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows " +"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them." +msgstr "" +"Arbeitsflächenränder sind reservierte Bereiche am Rand des Bildschirms. Neue " +"Fenster werden dort nicht platziert, und maximierte Fenster überdecken diese " +"Bereiche nicht." -#: src/strings.c:127 +#: ../src/strings.c:137 msgid "_Top" msgstr "_Oben" -#: src/strings.c:129 +#: ../src/strings.c:139 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: src/strings.c:131 +#: ../src/strings.c:141 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: src/strings.c:133 +#: ../src/strings.c:143 msgid "_Bottom" msgstr "_Unten" -#: src/strings.c:135 +#: ../src/strings.c:145 msgid "Margins" msgstr "Ränder" -#: src/strings.c:136 +#: ../src/strings.c:146 msgid "Dock" msgstr "Dock" -#: src/strings.c:138 -msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray." -msgstr "Das Dock ist ein besonderer Behälter für \"Dockapps\", oder Dock-Anwendungen. Es bleibt auf dem Bildschirm unsichtbar, bis eine Dockapp ausgeführt wird. Dockapps können beispielsweise eine Uhr anzeigen oder einen Infobereich bereitstellen." +#: ../src/strings.c:148 +msgid "" +"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It " +"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to " +"show things like a clock, or to provide you with a system tray." +msgstr "" +"Das Dock ist ein spezieller Container für »Dockapps« oder Dock-Anwendungen. Es " +"wird erst auf dem Bildschirm sichtbar, wenn ein Dockapp gestartet wird. " +"Mittels Dockapps können Dinge wie beispielsweise eine Uhr dargestellt oder " +"ein Benachrichtigungsfeld bereitgestellt werden." -#: src/strings.c:139 +#: ../src/strings.c:149 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/strings.c:141 +#: ../src/strings.c:151 msgid "_Position:" msgstr "_Position:" -#: src/strings.c:142 +#: ../src/strings.c:152 msgid "Top Left" -msgstr "oben links" +msgstr "Oben links" -#: src/strings.c:143 +#: ../src/strings.c:153 msgid "Top" -msgstr "oben" +msgstr "Oben" -#: src/strings.c:144 +#: ../src/strings.c:154 msgid "Top Right" -msgstr "oben rechts" +msgstr "Oben rechts" -#: src/strings.c:145 +#: ../src/strings.c:155 msgid "Left" -msgstr "links" +msgstr "Links" -#: src/strings.c:146 +#: ../src/strings.c:156 msgid "Right" -msgstr "rechts" +msgstr "Rechts" -#: src/strings.c:147 +#: ../src/strings.c:157 msgid "Bottom Left" -msgstr "unten links" +msgstr "Unten links" -#: src/strings.c:148 +#: ../src/strings.c:158 msgid "Bottom" -msgstr "unten" +msgstr "Unten" -#: src/strings.c:149 +#: ../src/strings.c:159 msgid "Bottom Right" -msgstr "unten rechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/strings.c:150 +#: ../src/strings.c:160 msgid "Floating" -msgstr "frei schwebend" +msgstr "Frei platziert" -#: src/strings.c:152 +#: ../src/strings.c:162 msgid "_Floating position:" -msgstr "Freie P_osition:" +msgstr "P_osition" -#: src/strings.c:153 +#: ../src/strings.c:163 msgid "x" msgstr "x" -#: src/strings.c:155 +#: ../src/strings.c:165 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" -msgstr "Fenster dürfen den Dock-Bereich überlagern" +msgstr "Fenstern das _Verdecken des Docks erlauben" -#: src/strings.c:156 +#: ../src/strings.c:166 msgid "_Orientation: " msgstr "Aus_richtung: " -#: src/strings.c:157 +#: ../src/strings.c:167 msgid "Vertical" -msgstr "senkrecht" +msgstr "Senkrecht" -#: src/strings.c:158 +#: ../src/strings.c:168 msgid "Horizontal" -msgstr "waagerecht" +msgstr "Waagerecht" -#: src/strings.c:159 +#: ../src/strings.c:169 msgid "Stacking" -msgstr "Anordnung" +msgstr "Ebene" -#: src/strings.c:161 +#: ../src/strings.c:171 msgid "Keep dock _above other windows" -msgstr "Dock immer im _Vordergrund" +msgstr "Immer im _Vordergrund" -#: src/strings.c:162 +#: ../src/strings.c:172 msgid "A_llow dock to be both above and below windows" -msgstr "Dock _kann ober- wie unterhalb von Fenstern liegen" +msgstr "Dock _kann im Vordergrund oder Hintergrund sein" -#: src/strings.c:163 +#: ../src/strings.c:173 msgid "Keep dock _below other windows" -msgstr "Dock bleibt unterhalb _anderer Fenster" +msgstr "Dock wird durch _andere Fenster verdeckt" -#: src/strings.c:164 +#: ../src/strings.c:174 msgid "Hiding" -msgstr "Erscheinen" +msgstr "Ausblenden" -#: src/strings.c:166 +#: ../src/strings.c:176 msgid "_Hide off screen" msgstr "Dock aus_blenden" -#: src/strings.c:168 +#: ../src/strings.c:178 msgid "_Delay before hiding:" msgstr "_Wartezeit vor dem Ausblenden:" -#: src/strings.c:171 +#: ../src/strings.c:181 msgid "Delay before _showing:" msgstr "Wartezeit vor dem _Einblenden:" -#: src/strings.c:173 +#: ../src/strings.c:183 msgid "Dock" msgstr "Dock" -#: src/strings.c:174 +#: ../src/strings.c:184 msgid "Abo_ut" -msgstr "I_nfo" +msgstr "Ü_ber ObConf" -#: src/strings.c:175 +#: ../src/strings.c:185 msgid "About ObConf" msgstr "Über ObConf" -#: src/strings.c:176 +#: ../src/strings.c:186 msgid "ObConf VERSION" msgstr "ObConf VERSION" -#: src/strings.c:177 +#: ../src/strings.c:187 msgid "A preferences manager for Openbox" msgstr "Ein Einstellungsmanager für Openbox" -#: src/strings.c:178 +#: ../src/strings.c:188 msgid "" "Copyright (c) 2003-2008\n" "Dana Jansens \n" @@ -571,25 +599,26 @@ msgstr "" "Tim Riley \n" "Javeed Shaikh " -#: src/strings.c:182 +#: ../src/strings.c:192 msgid "window1" msgstr "window1" -#: src/strings.c:183 +#: ../src/strings.c:193 msgid "Press the key you wish to bind..." msgstr "Drücken Sie die zu registrierende Taste..." -#: src/main.c:72 -#: src/main.c:74 -#: src/main.c:76 +#: ../src/main.c:74 ../src/main.c:76 ../src/main.c:78 +#, c-format msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" -#: src/main.c:87 +#: ../src/main.c:89 +#, c-format msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" -msgstr "Eingabe: obconf [Optionen] [ARCHIV.obt]\n" +msgstr "Anwendung: obconf [Optionen] [ARCHIV.obt]\n" -#: src/main.c:88 +#: ../src/main.c:90 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -597,27 +626,34 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: src/main.c:89 +#: ../src/main.c:91 +#, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" -msgstr " --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n" +msgstr " --help\t\tZeigt diese Hilfe an und beendet\n" -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:92 +#, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" -msgstr " --version\t\tDie Version anzeigen und beenden\n" +msgstr " --version\t\tZeigt die Programmversion an und beendet\n" -#: src/main.c:91 +#: ../src/main.c:93 +#, c-format msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" -msgstr " --install ARCHIV.obt Das Themenarchiv installieren und wählen\n" +msgstr " --install ARCHIV.obt Installiert das Themenarchiv und wählt es aus\n" -#: src/main.c:92 -msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n" -msgstr " --archive THEMA Ein Themenarchiv aus dem Themenverzeichnis erstellen\n" +#: ../src/main.c:94 +#, c-format +msgid "" +" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " +"directory\n" +msgstr " --archive THEMA Erstellt ein Themenarchiv aus THEMA\n" -#: src/main.c:93 +#: ../src/main.c:95 +#, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" -msgstr " --config-file DATEI Den Pfad zur Konfigurationsdatei setzen\n" +msgstr " --config-file DATEI Setzt den Pfad zur Konfigurationsdatei\n" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:96 #, c-format msgid "" "\n" @@ -625,111 +661,124 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Fehlerberichte bitte an %s\n" +"Bitte melden Sie Fehler an %s\n" "\n" -#: src/main.c:110 +#. no args left +#: ../src/main.c:112 +#, c-format msgid "--install requires an argument\n" -msgstr "--install erfordert ein Argument\n" +msgstr "--install benötigt ein Argument\n" -#: src/main.c:116 +#. no args left +#: ../src/main.c:118 +#, c-format msgid "--archive requires an argument\n" -msgstr "--archive erfordert ein Argument\n" +msgstr "--archive benötigt ein Argument\n" -#: src/main.c:122 +#. no args left +#: ../src/main.c:124 +#, c-format msgid "--config-file requires an argument\n" -msgstr "--config-file erfordert ein Argument\n" +msgstr "--config-file benötigt ein Argument\n" -#: src/main.c:213 -msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly." -msgstr "Schnittstellendatei obconf.glade konnte nicht geladen werden. ObConf scheint nicht korrekt installiert zu sein." +#: ../src/main.c:215 +msgid "" +"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " +"install ObConf properly." +msgstr "" +"Schnittstellendatei obconf.glade konnte nicht geladen werden. Möglicherweise " +"wurde ObConf nicht korrekt installiert." -#: src/main.c:234 -msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly." -msgstr "Datei rc.xml konnte nicht geladen werden. ObConf scheint nicht korrekt installiert zu sein." +#: ../src/main.c:242 +msgid "" +"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox " +"properly." +msgstr "" +"Datei rc.xml konnte nicht geladen werden. Möglicherweise wurde Openbox nicht " +"korrekt installiert." -#: src/main.c:243 +#: ../src/main.c:255 #, c-format msgid "" -"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n" +"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " +"is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" -"Fehler beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdatei. Ungültiges XML in der Konfigurationsdatei.\n" +"Fehler beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdatei. Ihre Konfigurationsdatei " +"ist kein gültiges XML.\n" "\n" "Meldung: %s" -#: src/desktops.c:134 -#: src/desktops.c:165 -#: src/desktops.c:181 +#: ../src/desktops.c:134 ../src/desktops.c:165 ../src/desktops.c:181 msgid "(Unnamed desktop)" -msgstr "(Unbenannter Dekstop)" +msgstr "(Unbenannte Arbeitsfläche)" -#: src/theme.c:109 -#: src/theme.c:141 +#: ../src/theme.c:109 ../src/theme.c:141 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Wählen Sie ein Openbox-Thema" -#: src/theme.c:118 +#: ../src/theme.c:118 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox-Themenarchive" -#: src/archive.c:40 +#: ../src/archive.c:40 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" -msgstr "\"%s\" wurde nach %s installiert" +msgstr "»%s« wurde nach %s installiert" -#: src/archive.c:65 +#: ../src/archive.c:65 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" -msgstr "\"%s\" wurde erfolgreich erzeugt" +msgstr "»%s« wurde erfolgreich erzeugt" -#: src/archive.c:101 +#: ../src/archive.c:101 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" -"Themenarchiv \"%s\" konnte nicht erzeugt werden.\n" -"Folgende Fehlermeldung erschien:\n" +"Themenarchiv »%s« konnte nicht erzeugt werden.\n" +"Die Fehlermeldung war:\n" "%s" -#: src/archive.c:106 -#: src/archive.c:190 +#: ../src/archive.c:106 ../src/archive.c:187 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" -msgstr "Der Befehl \"tar\" kann nicht aufgerufen werden: %s" +msgstr "Der Befehl »tar« konnte nicht aufgerufen werden: %s" -#: src/archive.c:126 +#: ../src/archive.c:126 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" -msgstr "Verzeichnis \"%s\" kann nicht angelegt werden: %s" +msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: src/archive.c:148 +#: ../src/archive.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" -msgstr "\"%s\" scheint kein gültiges Openbox-Themenarchiv zu sein" +msgstr "»%s« scheint kein gültiges Openbox-Themenarchiv zu sein" -#: src/archive.c:158 +#: ../src/archive.c:158 #, c-format msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" -msgstr "Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" verschieben: %s" +msgstr "Verschieben in Ordner »%s« war nicht möglich: %s" -#: src/archive.c:197 +#: ../src/archive.c:194 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" -"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " +"theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" -"Konnte Datei \"%s\" nicht entpacken.\n" -"Bitte stellen Sie sicher, dass \"%s\" schreibbar und die Datei ein gültiges Openbox-Themenarchiv ist.\n" -"Folgende Fehlermeldung erschien:\n" +"Datei »%s« konnte nicht entpackt werden.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass »%s« schreibbar ist und dass die Datei ein " +"gültiges Openbox-Themenarchiv ist.\n" +"Die Fehlermeldung war:\n" "%s" -#: src/mouse.c:72 +#: ../src/mouse.c:72 msgid "Custom actions" msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen" - -- 2.39.2