From 63ec47c5e295ad4f09d1df6d92afb7e10c3fec39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mart=C3=ADn=20Aranciaga?= Date: Sat, 26 Apr 2014 00:24:38 -0300 Subject: [PATCH] Add translation (Complete) --- po/es.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index efd3697..32ded2b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:42-0500\n" -"Last-Translator: Andres Sanchez \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-25 21:38-0300\n" +"Last-Translator: Martín Aranciaga \n" "Language-Team: spanish\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Language: Español\n" #: src/strings.c:7 msgid "Openbox Configuration Manager" @@ -100,6 +101,10 @@ msgid "" "Iconify (Minimize)\n" "Maximize" msgstr "" +"Icono de ventana\n" +"Etiqueta de ventana (Título)\n" +"Iconificar (Minimizar)\n" +"Maximizar" #: src/strings.c:36 msgid "" @@ -114,6 +119,9 @@ msgid "" "Shade (Roll up)\n" "Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" +"Cerrar\n" +"Sombra (Arrollar)\n" +"Omnipresente (En todos los escritorios)" #: src/strings.c:42 msgid "Fonts" @@ -137,11 +145,11 @@ msgstr "_Elemento del Menú: " #: src/strings.c:48 msgid "Active _On-screen display: " -msgstr "" +msgstr "Pantalla _On-screen activa: " #: src/strings.c:49 msgid "Inactive O_n-screen display: " -msgstr "" +msgstr "Pantalla O_n-screen inactiva: " #: src/strings.c:50 msgid "Appearance" @@ -169,49 +177,51 @@ msgstr "_Centrar las ventanas nuevas cuando éstas son colocadas" #: src/strings.c:58 msgid "Prefer to place new windows _on:" -msgstr "" +msgstr "Prefiero poner nuevas ventanas _en" #: src/strings.c:59 msgid "All monitors" -msgstr "" +msgstr "Todos los monitores" #: src/strings.c:60 msgid "The active monitor" -msgstr "" +msgstr "El monitor activo" #: src/strings.c:61 msgid "The monitor with the mouse" -msgstr "" +msgstr "El monitor con el ratón" #: src/strings.c:62 msgid "Primary Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor primario" #: src/strings.c:64 msgid "" "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one " "used for cycling windows." msgstr "" +"El monitor primario es donde Openbox pondrá los dialogos, como el usado para " +"cambiar ventanas" #: src/strings.c:65 msgid "Primary _monitor:" -msgstr "" +msgstr "Primario _monitor:" #: src/strings.c:66 msgid "Fixed Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor Fijo" #: src/strings.c:67 msgid "Active Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor activo" #: src/strings.c:68 msgid "Monitor With Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "Monitor con cursor de raton" #: src/strings.c:70 msgid "_Fixed monitor:" -msgstr "" +msgstr "_Monitor fijo:" #: src/strings.c:71 msgid "Windows" @@ -247,10 +257,11 @@ msgstr "Cantidad d_e resistencia contra los bordes de la pantalla:" #: src/strings.c:81 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" msgstr "" +"_Cambia entre escritorios cuando una ventana pasa la esquina de la pantalla" #: src/strings.c:83 msgid "_Amount of time to wait before switching:" -msgstr "" +msgstr "_Cantidad de tiempo para esperar antes de cambiar:" #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182 @@ -259,11 +270,11 @@ msgstr "ms" #: src/strings.c:85 msgid "Information Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de información" #: src/strings.c:86 msgid "Show _information dialog:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _information diálogo:" #: src/strings.c:87 msgid "When resizing terminal windows" @@ -279,7 +290,7 @@ msgstr "Nunca" #: src/strings.c:91 msgid "Information dialog's _position:" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de información _position:" #: src/strings.c:92 msgid "Centered on the window" @@ -291,35 +302,35 @@ msgstr "Sobre la ventana" #: src/strings.c:94 msgid "Fixed position on screen" -msgstr "" +msgstr "Posición fija en pantalla" #: src/strings.c:96 msgid "Fixed _x position:" -msgstr "" +msgstr "Posición _x fija:" #: src/strings.c:97 src/strings.c:102 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centrado" #: src/strings.c:98 msgid "From left edge" -msgstr "" +msgstr "Desde esquina izquierda" #: src/strings.c:99 msgid "From right edge" -msgstr "" +msgstr "Desde esquina derecha" #: src/strings.c:101 msgid "Fixed _y position:" -msgstr "" +msgstr "Posición _y fija:" #: src/strings.c:103 msgid "From top edge" -msgstr "" +msgstr "Desde esquina superior" #: src/strings.c:104 msgid "From bottom edge" -msgstr "" +msgstr "Desde esquina inferior" #: src/strings.c:106 msgid "Move & Resize" @@ -437,6 +448,10 @@ msgid "" "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to " "show things like a clock, or to provide you with a system tray." msgstr "" +"El dock es un contenedor especial para \"dockapps\", o aplicaciones dock. " +"Este no es visible hasta que la aplicación dock esté corriendo. Las " +"aplicaciones dock pueden ser usadas para mostrar cosas como un reloj, o " +"proveerle una bandeja de sistema" #: src/strings.c:149 msgid "Position" @@ -580,7 +595,7 @@ msgstr "Presione la letra que desea enlazar..." #: src/main.c:62 msgid "ObConf Error" -msgstr "" +msgstr "Error de ObConf" #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80 msgid "Copyright (c)" @@ -622,10 +637,12 @@ msgstr "" #: src/main.c:97 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" +" --config-file ARCHIVO Especifica la ruta de el archivo de configuración " +"para usar\n" #: src/main.c:98 msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n" -msgstr "" +msgstr " --tab NUMERO Cambia al numero de pestaña NUMERO en inicio\n" #: src/main.c:99 #, c-format @@ -652,13 +669,15 @@ msgstr "--config-file requiere un argumento\n" #: src/main.c:133 msgid "--tab requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "--tab requiere un argumento\n" #: src/main.c:225 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " "install ObConf properly." msgstr "" +"Fallo al cargar el archivo de interfaz obconf.glade. Probablemente no se " +"pudo instalar ObConf correctamente" #: src/main.c:251 msgid "" @@ -675,6 +694,10 @@ msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" +"Error mientras se analizaba el archivo de configuración Openbox. Tu archivo " +"de configuración no es un XML valido.\n" +"\n" +"Mensaje: %s" #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181 msgid "(Unnamed desktop)" -- 2.39.2