From 0b882799cc368b34d583afd7baaae650f2fa4e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikael Magnusson Date: Fri, 20 Jul 2007 15:57:15 +0200 Subject: [PATCH] add an italian translation --- po/it.po | 546 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 546 insertions(+) create mode 100644 po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..ef10f76 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# Italian translations for obconf package. +# Copyright (C) 2007 Dana Jansens +# This file is distributed under the same license as the obconf package. +# name , 2007. +# name , 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-20 13:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-20 14:38+0200\n" +"Last-Translator: Davide Truffa \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" + +#: src/strings.c:7 +msgid "Openbox Configuration Manager" +msgstr "Gestore Configurazione di Openbox" + +#: src/strings.c:8 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28 +#: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:43 src/strings.c:49 +#: src/strings.c:61 src/strings.c:63 src/strings.c:70 src/strings.c:76 +#: src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:95 src/strings.c:106 +#: src/strings.c:109 src/strings.c:115 src/strings.c:120 src/strings.c:122 +#: src/strings.c:125 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/strings.c:10 +msgid "_Install a new theme..." +msgstr "_Installa un nuovo tema..." + +#: src/strings.c:11 +msgid "Create a theme _archive (.obt)..." +msgstr "Crea un archivio-tema (.obt)..." + +#: src/strings.c:12 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/strings.c:13 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: src/strings.c:15 +msgid "_Windows retain a border when undecorated" +msgstr "_Mostra un bordo per le finestre non decorate" + +#: src/strings.c:16 +msgid "A_nimate iconify and restore" +msgstr "Mostra a_nimazione durante minimizza e ripristina" + +#: src/strings.c:17 +msgid "Window Titles" +msgstr "Barra del Titolo" + +#: src/strings.c:19 +msgid "_Button order:" +msgstr "Ordine dei _Pulsanti:" + +#: src/strings.c:20 +msgid "" +"N - The window's icon\n" +"D - The all-desktops (sticky) button\n" +"S - The shade (roll up) button\n" +"L - The label (window title)\n" +"I - The iconify (minimize) button\n" +"M - The maximize button\n" +"C - The close button" +msgstr "" +"N - Icona della finestra\n" +"D - Pulsante mostra su tutti i desktop\n" +"S - Pulsante arrotola\n" +"L - Titolo della finestra\n" +"I - Pulsante minimizza\n" +"M - Pulsante massimizza\n" +"C - Pulsante chiudi" + +#: src/strings.c:27 +msgid "Fonts" +msgstr "Caratteri" + +#: src/strings.c:29 +msgid "_Active window title: " +msgstr "Titolo finestra _attiva:" + +#: src/strings.c:30 +msgid "_Inactive window title: " +msgstr "Titolo finestra _inattiva: " + +#: src/strings.c:31 +msgid "Menu _header: " +msgstr "Intestazione _menù: " + +#: src/strings.c:32 +msgid "_Menu Item: " +msgstr "_Voci menù: " + +#: src/strings.c:33 +msgid "_On-screen display: " +msgstr "_On-screen·display: " + +#: src/strings.c:34 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/strings.c:35 src/strings.c:60 +msgid "Focusing Windows" +msgstr "Focus Finestre" + +#: src/strings.c:37 +msgid "Focus _new windows when they appear" +msgstr "Assegna il focus alle _nuove finestre" + +#: src/strings.c:38 +msgid "Placing Windows" +msgstr "Posizionamento Finestre" + +#: src/strings.c:40 +msgid "_Place new windows under the mouse pointer" +msgstr "_Posiziona le nuove finestre sotto il puntatore del mouse" + +#: src/strings.c:41 +msgid "_Center new windows when they are placed" +msgstr "_Centra le nuove finestre nello schermo" + +#: src/strings.c:42 +msgid "Moving and Resizing Windows" +msgstr "Movimento e Ridimensionamento Finestre" + +#: src/strings.c:44 +msgid "Update the window contents while _resizing" +msgstr "" +"Aggiorna il contenuto delle finestre\n" +"quando vengono _ridimensionate" + +#: src/strings.c:45 +msgid "_Show information dialog:" +msgstr "_Mostra informazioni:" + +#: src/strings.c:46 +msgid "When resizing terminal windows" +msgstr "Quando ridimensioni un terminale" + +#: src/strings.c:47 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/strings.c:48 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/strings.c:50 +msgid "Information _dialog's position:" +msgstr "Posizione delle _informazioni:" + +#: src/strings.c:51 +msgid "Centered on the window" +msgstr "Al centro della finestra" + +#: src/strings.c:52 +msgid "Above the window" +msgstr "Sopra la finestra" + +#: src/strings.c:53 +msgid "Drag _threshold distance:" +msgstr "Soglia _trascinamento:" + +#: src/strings.c:54 src/strings.c:56 src/strings.c:58 src/strings.c:86 +#: src/strings.c:88 src/strings.c:90 src/strings.c:92 +msgid "px" +msgstr "" + +#: src/strings.c:55 +msgid "Amount of resistance against other _windows:" +msgstr "Resistenza alle altre _finestre:" + +#: src/strings.c:57 +msgid "Amount of resistance against screen _edges:" +msgstr "Resistenza ai _bordi dello schermo:" + +#: src/strings.c:59 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: src/strings.c:62 +msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Il _Focus segue il mouse" + +#: src/strings.c:64 +msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" +msgstr "Sposta il focus sotto il mouse al _cambio del desktop" + +#: src/strings.c:65 +msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" +msgstr "Sposta il focus _sotto il mouse anche quando il mouse rimane fermo" + +#: src/strings.c:66 +msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "_Alza le finestre al passaggio del mouse" + +#: src/strings.c:67 +msgid "_Delay before focusing and raising windows:" +msgstr "_Ritardo prima di alzare o dare il focus:" + +#: src/strings.c:68 src/strings.c:75 src/strings.c:124 src/strings.c:127 +msgid "ms" +msgstr "" + +#: src/strings.c:69 +msgid "Titlebar" +msgstr "Barra del Titolo" + +#: src/strings.c:71 +msgid "Double click on the _titlebar:" +msgstr "Doppio click sulla barra del _titolo:" + +#: src/strings.c:72 +msgid "Maximizes the window" +msgstr "Massimizza la finestra" + +#: src/strings.c:73 +msgid "Shades the window" +msgstr "Arrotola la finestra" + +#: src/strings.c:74 +msgid "Double click ti_me:" +msgstr "_Velocità doppio click:" + +#: src/strings.c:77 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: src/strings.c:78 +msgid "Desktops" +msgstr "Desktop" + +#: src/strings.c:80 +msgid "_Number of desktops: " +msgstr "_Numero dei desktop: " + +#: src/strings.c:81 +msgid "_Desktop names:" +msgstr "_Nomi dei desktop:" + +#: src/strings.c:82 +msgid "Desktops" +msgstr "Desktop" + +#: src/strings.c:83 +msgid "Desktop Margins" +msgstr "Margini dei Desktop" + +#: src/strings.c:85 +msgid "_Top" +msgstr "In _Alto" + +#: src/strings.c:87 +msgid "_Left" +msgstr "A _Sinistra" + +#: src/strings.c:89 +msgid "_Right" +msgstr "A _Destra" + +#: src/strings.c:91 +msgid "_Bottom" +msgstr "In _Basso" + +#: src/strings.c:93 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: src/strings.c:94 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: src/strings.c:96 +msgid "_Position:" +msgstr "_Posizione:" + +#: src/strings.c:97 +msgid "Top Left" +msgstr "In Alto a Sinistra" + +#: src/strings.c:98 +msgid "Top" +msgstr "In Alto" + +#: src/strings.c:99 +msgid "Top Right" +msgstr "In Alto a Destra" + +#: src/strings.c:100 +msgid "Left" +msgstr "A Sinistra" + +#: src/strings.c:101 +msgid "Right" +msgstr "A Destra" + +#: src/strings.c:102 +msgid "Bottom Left" +msgstr "In Basso a Sinistra" + +#: src/strings.c:103 +msgid "Bottom" +msgstr "In Basso" + +#: src/strings.c:104 +msgid "Bottom Right" +msgstr "In Basso a Destra" + +#: src/strings.c:105 +msgid "Floating" +msgstr "Fluttuante" + +#: src/strings.c:107 +msgid "_Floating position:" +msgstr "Posizione:" + +#: src/strings.c:108 +msgid "x" +msgstr "" + +#: src/strings.c:110 +msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" +msgstr "Permetti alle finestre di posizionarsi nell'area della dock" + +#: src/strings.c:111 +msgid "_Orientation: " +msgstr "_Disposizione: " + +#: src/strings.c:112 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: src/strings.c:113 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: src/strings.c:114 +msgid "Stacking" +msgstr "Livello" + +#: src/strings.c:116 +msgid "Keep dock _above other windows" +msgstr "Mantieni la dock _sopra le altre finestre" + +#: src/strings.c:117 +msgid "A_llow dock to be both above and below windows" +msgstr "La dock _può stare sopra o sotto le altre finestre" + +#: src/strings.c:118 +msgid "Keep dock _below other windows" +msgstr "Mantieni la dock s_otto le altre finestre" + +#: src/strings.c:119 +msgid "Hiding" +msgstr "Effetto Scomparsa" + +#: src/strings.c:121 +msgid "_Hide off screen" +msgstr "_Nascondi dallo schermo" + +#: src/strings.c:123 +msgid "_Delay before hiding:" +msgstr "_Ritardo prima di nascondere:" + +#: src/strings.c:126 +msgid "Delay before _showing:" +msgstr "Ritardo prima di _mostrare:" + +#: src/strings.c:128 +msgid "Dock" +msgstr "" + +#: src/strings.c:129 +msgid "Abo_ut" +msgstr "Informa_zioni" + +#: src/strings.c:130 +msgid "About ObConf" +msgstr "Informazioni su ObConf" + +#: src/strings.c:131 +msgid "ObConf VERSION" +msgstr "" + +#: src/strings.c:132 +msgid "A preferences manager for Openbox" +msgstr "Un gestore delle preferenze di Openbox" + +#: src/strings.c:133 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2007\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " +msgstr "" + +#: src/strings.c:137 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: src/strings.c:138 +msgid "Press the key you wish to bind..." +msgstr "Premi il tasto che desideri catturare..." + +#: src/main.c:66 src/main.c:68 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "" + +#: src/main.c:80 +msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" +msgstr "Sintassi:·obconf·[opzioni]·[ARCHIVIO.obt]\n" + +#: src/main.c:81 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: src/main.c:82 +msgid " --help Display this help and exit\n" +msgstr " --help Mostra questo aiuto ed esce\n" + +#: src/main.c:83 +msgid " --version Display the version and exit\n" +msgstr " --version Mostra·la·versione·ed·esce\n" + +#: src/main.c:84 +msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" +msgstr "" +" --install ARCHIVIO.obt Installa e seleziona l'archivio-tema specificato\n" + +#: src/main.c:85 +msgid "" +" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " +"directory\n" +msgstr "" +" --archive TEMA Crea un archivio contenente il tema dalla directory " +"tema specificata\n" + +#: src/main.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please report bugs at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalate eventuali bug a %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:102 +msgid "--install requires an argument\n" +msgstr "--install richiede un argomento\n" + +#: src/main.c:108 +msgid "--archive requires an argument\n" +msgstr "--archive richiede un argomento\n" + +#: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158 +msgid "(Unnamed desktop)" +msgstr "(Desktop senza nome)" + +#: src/theme.c:104 src/theme.c:136 +msgid "Choose an Openbox theme" +msgstr "Scegli un tema per Openbox" + +#: src/theme.c:113 +msgid "Openbox theme archives" +msgstr "Archivio tema Openbox" + +#: src/archive.c:40 +#, c-format +msgid "\"%s\" was installed to %s" +msgstr "\"%s\" è stato installato in %s" + +#: src/archive.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s\" was successfully created" +msgstr "\"%s\" è stato creato con successo" + +#: src/archive.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create the theme archive \"%s\".\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile creare l'archivio tema \"%s\".\n" +"Sono stati riscontrati i seguenti errori:\n" +"%s" + +#: src/archive.c:106 src/archive.c:190 +#, c-format +msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" +msgstr "Impossibile eseguire il comando \"tar\": %s" + +#: src/archive.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s" + +#: src/archive.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" +msgstr "\"%s\" non sembra contenere un tema per Openbox" + +#: src/archive.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" +msgstr "Impossibile posizionarsi nella directory \"%s\": %s" + +#: src/archive.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Unable to extract the file \"%s\".\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " +"theme archive.\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile estrarre il file \"%s\".\n" +"Assicurati di avere i permessi di scrittura su \"%s\" e che il file sia un " +"archivio tema di Openbox valido.\n" +"Sono stati riscontrati i seguenti errori:\n" +"%s" + +#: src/mouse.c:72 +msgid "Custom actions" +msgstr "Azioni personalizzate" + -- 2.39.2