Add a Simplified Chinese(zh_CN) translation for obconf-2.0.3
authorlon <lon@xxlinux.com>
Mon, 21 Dec 2009 16:06:13 +0000 (11:06 -0500)
committerDana Jansens <danakj@orodu.net>
Mon, 21 Dec 2009 16:06:13 +0000 (11:06 -0500)
po/LINGUAS
po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]

index 8f62a80..0170d8e 100644 (file)
@@ -1,6 +1,7 @@
 en@quot en@boldquot
 sv
 zh_TW
+zh_CN
 it
 es
 cs
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5ece71c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,712 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Dana Jansens
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Obconf 2.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 00:26+0800\n"
+"Last-Translator: lon <lon@xxlinux.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+
+#: src/strings.c:7
+msgid "Openbox Configuration Manager"
+msgstr "Openbox 配置管理器"
+
+#: src/strings.c:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">主题</span>"
+
+#: src/strings.c:9
+#: src/strings.c:14
+#: src/strings.c:18
+#: src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43
+#: src/strings.c:51
+#: src/strings.c:54
+#: src/strings.c:63
+#: src/strings.c:72
+#: src/strings.c:80
+#: src/strings.c:85
+#: src/strings.c:98
+#: src/strings.c:100
+#: src/strings.c:107
+#: src/strings.c:113
+#: src/strings.c:116
+#: src/strings.c:118
+#: src/strings.c:125
+#: src/strings.c:137
+#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:151
+#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:167
+msgid "    "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:10
+msgid "_Install a new theme..."
+msgstr "安装新主题(_I)..."
+
+#: src/strings.c:11
+msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
+msgstr "创建主题包(.o_bt)..."
+
+#: src/strings.c:12
+msgid "Theme"
+msgstr "主题"
+
+#: src/strings.c:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">窗口</span>"
+
+#: src/strings.c:15
+msgid "_Windows retain a border when undecorated"
+msgstr "当窗口没有装饰时保留边框(_W)"
+
+#: src/strings.c:16
+msgid "A_nimate iconify and restore"
+msgstr "最小化和还原启用动画效果(_N)"
+
+#: src/strings.c:17
+msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">窗口标题</span>"
+
+#: src/strings.c:19
+msgid "_Button order:"
+msgstr "按纽排序(_B):"
+
+#: src/strings.c:20
+msgid ""
+"N - The window's icon\n"
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
+"S - The shade (roll up) button\n"
+"L - The label (window title)\n"
+"I - The iconify (minimize) button\n"
+"M - The maximize button\n"
+"C - The close button"
+msgstr ""
+"N - 窗口图标\n"
+"D - 在全部桌面按纽\n"
+"S - 卷起按纽\n"
+"L - 窗口标题\n"
+"I - 最小化按纽\n"
+"M - 最大化按纽\n"
+"C - 关闭按纽"
+
+#: src/strings.c:28
+msgid ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:32
+msgid ""
+"Window icon\n"
+"Window label (Title)\n"
+"Iconify (Minimize)\n"
+"Maximize"
+msgstr ""
+"窗口图标\n"
+"窗口标题\n"
+"最小化\n"
+"最大化"
+
+#: src/strings.c:36
+msgid ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:39
+msgid ""
+"Close\n"
+"Shade (Roll up)\n"
+"Omnipresent (On all desktops)"
+msgstr ""
+"关闭\n"
+"卷起\n"
+"在全部桌面"
+
+#: src/strings.c:42
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">字体</span>"
+
+#: src/strings.c:44
+msgid "_Active window title: "
+msgstr "活动窗口标题(_A):"
+
+#: src/strings.c:45
+msgid "_Inactive window title: "
+msgstr "非活动窗口标题(_I):"
+
+#: src/strings.c:46
+msgid "Menu _header: "
+msgstr "菜单标题(_H):"
+
+#: src/strings.c:47
+msgid "_Menu Item: "
+msgstr "菜单项(_M):"
+
+#: src/strings.c:48
+msgid "_On-screen display: "
+msgstr "屏幕显示(_O):"
+
+#: src/strings.c:49
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: src/strings.c:50
+#: src/strings.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">聚焦窗口</span>"
+
+#: src/strings.c:52
+msgid "Focus _new windows when they appear"
+msgstr "当新窗口出现时即为焦点(_N)"
+
+#: src/strings.c:53
+msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">放置窗口</span>"
+
+#: src/strings.c:55
+msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
+msgstr "放置新窗口于鼠标之下(_P)"
+
+#: src/strings.c:56
+msgid "_Center new windows when they are placed"
+msgstr "放置时居中新窗口(_C)"
+
+#: src/strings.c:57
+msgid "Prefer to place new windows _on:"
+msgstr "更习惯放置新窗口于(_O):"
+
+#: src/strings.c:58
+msgid "All monitors"
+msgstr "全部显示器"
+
+#: src/strings.c:59
+msgid "The active monitor"
+msgstr "活动显示器"
+
+#: src/strings.c:60
+msgid "The monitor with the mouse"
+msgstr "鼠标所在显示器"
+
+#: src/strings.c:61
+msgid "Windows"
+msgstr "窗口"
+
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">移动和重置窗口</span>"
+
+#: src/strings.c:64
+msgid "Update the window contents while _resizing"
+msgstr "调整窗口大小时更新其内容(_R)"
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Drag _threshold distance:"
+msgstr "拖动距离阀值(_T):"
+
+#: src/strings.c:66
+#: src/strings.c:68
+#: src/strings.c:70
+#: src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95
+#: src/strings.c:128
+#: src/strings.c:130
+#: src/strings.c:132
+#: src/strings.c:134
+msgid "px"
+msgstr "像素"
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Amount of resistance against other _windows:"
+msgstr "相对其它窗口的阻值(_W):"
+
+#: src/strings.c:69
+msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
+msgstr "相于屏幕边缘的阻值(_E):"
+
+#: src/strings.c:71
+msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
+msgstr "当移动窗口越过屏幕边缘时切换桌面(_S)"
+
+#: src/strings.c:73
+msgid "_Amount of time to wait before switching:"
+msgstr "切换前的等待时间(_A):"
+
+#: src/strings.c:74
+#: src/strings.c:105
+#: src/strings.c:112
+#: src/strings.c:120
+#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:169
+msgid "ms"
+msgstr "毫秒"
+
+#: src/strings.c:75
+msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">信息对话框</span>"
+
+#: src/strings.c:76
+msgid "Show _information dialog:"
+msgstr "显示信息对话框(_I):"
+
+#: src/strings.c:77
+msgid "When resizing terminal windows"
+msgstr "调整终端窗口大小时"
+
+#: src/strings.c:78
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#: src/strings.c:79
+msgid "Never"
+msgstr "永不"
+
+#: src/strings.c:81
+msgid "Information dialog's _position:"
+msgstr "信息对话框位置(_P):"
+
+#: src/strings.c:82
+msgid "Centered on the window"
+msgstr "居中于窗口"
+
+#: src/strings.c:83
+msgid "Above the window"
+msgstr "窗口之上"
+
+#: src/strings.c:84
+msgid "Fixed position on screen"
+msgstr "固定位置于屏幕"
+
+#: src/strings.c:86
+msgid "Fixed _x position:"
+msgstr "固定 _X 位置"
+
+#: src/strings.c:87
+#: src/strings.c:92
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:93
+msgid "From left edge"
+msgstr "从左边"
+
+#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:94
+msgid "From right edge"
+msgstr "从右边"
+
+#: src/strings.c:91
+msgid "Fixed _y position:"
+msgstr "固定 _Y 位置"
+
+#: src/strings.c:96
+msgid "Move & Resize"
+msgstr "移动和重置"
+
+#: src/strings.c:99
+msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "当鼠标放置之上时聚焦窗口(_F)"
+
+#: src/strings.c:101
+msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
+msgstr "当切换桌面时焦点移至鼠标之下(_S)"
+
+#: src/strings.c:102
+msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
+msgstr "当鼠标不移动时焦点移至鼠标之下(_S)"
+
+#: src/strings.c:103
+msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "当鼠标放置之上时提升窗口(_R)"
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
+msgstr "聚焦和提升窗口延时(_D):"
+
+#: src/strings.c:106
+msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">标题栏</span>"
+
+#: src/strings.c:108
+msgid "Double click on the _titlebar:"
+msgstr "双击标题栏(_T):"
+
+#: src/strings.c:109
+msgid "Maximizes the window"
+msgstr "最大化窗口"
+
+#: src/strings.c:110
+msgid "Shades the window"
+msgstr "卷起窗口"
+
+#: src/strings.c:111
+msgid "Double click ti_me:"
+msgstr "双击时间(_N ):"
+
+#: src/strings.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "鼠标"
+
+#: src/strings.c:115
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
+
+#: src/strings.c:117
+msgid "_Show a notification when switching desktops"
+msgstr "当切换桌面时显示通知(_S)"
+
+#: src/strings.c:119
+msgid "_Amount of time to show the notification for:"
+msgstr "通知显现维持的时间(_A):"
+
+#: src/strings.c:121
+msgid "_Number of desktops: "
+msgstr "桌面数量(_N):"
+
+#: src/strings.c:122
+msgid "_Desktop names:"
+msgstr "桌面名称(_D):"
+
+#: src/strings.c:123
+msgid "Desktops"
+msgstr "桌面"
+
+#: src/strings.c:124
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">桌面边际</span>"
+
+#: src/strings.c:126
+msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
+msgstr "桌面边际是在您屏幕上的一个保留区域,新建窗口无法置于边部空白之内,最大化也无法覆盖它们。"
+
+#: src/strings.c:127
+msgid "_Top"
+msgstr "上(_T)"
+
+#: src/strings.c:129
+msgid "_Left"
+msgstr "左(_L)"
+
+#: src/strings.c:131
+msgid "_Right"
+msgstr "右(_R)"
+
+#: src/strings.c:133
+msgid "_Bottom"
+msgstr "下(_B)"
+
+#: src/strings.c:135
+msgid "Margins"
+msgstr "边际"
+
+#: src/strings.c:136
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
+
+#: src/strings.c:138
+msgid "_Position:"
+msgstr "位置(_P)"
+
+#: src/strings.c:139
+msgid "Top Left"
+msgstr "左上"
+
+#: src/strings.c:140
+msgid "Top"
+msgstr "上"
+
+#: src/strings.c:141
+msgid "Top Right"
+msgstr "右上"
+
+#: src/strings.c:142
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: src/strings.c:143
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/strings.c:144
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "左下"
+
+#: src/strings.c:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: src/strings.c:146
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "右下"
+
+#: src/strings.c:147
+msgid "Floating"
+msgstr "浮动"
+
+#: src/strings.c:149
+msgid "_Floating position:"
+msgstr "浮动位置(_F):"
+
+#: src/strings.c:150
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:152
+msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
+msgstr "允许窗口放置于停靠区内(_W)"
+
+#: src/strings.c:153
+msgid "_Orientation: "
+msgstr "方向(_O):"
+
+#: src/strings.c:154
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直线"
+
+#: src/strings.c:155
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平线"
+
+#: src/strings.c:156
+msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">堆栈</span>"
+
+#: src/strings.c:158
+msgid "Keep dock _above other windows"
+msgstr "保持停靠在其它窗口之上(_A)"
+
+#: src/strings.c:159
+msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
+msgstr "允许停靠高于或低于窗口(_L)"
+
+#: src/strings.c:160
+msgid "Keep dock _below other windows"
+msgstr "保持停靠在其它窗口之下(_B)"
+
+#: src/strings.c:161
+msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">隐藏</span>"
+
+#: src/strings.c:163
+msgid "_Hide off screen"
+msgstr "隐藏于屏幕(_H)"
+
+#: src/strings.c:165
+msgid "_Delay before hiding:"
+msgstr "隐藏之前延时(_D):"
+
+#: src/strings.c:168
+msgid "Delay before _showing:"
+msgstr "显示之前延时(_S):"
+
+#: src/strings.c:170
+msgid "Dock"
+msgstr "停靠"
+
+#: src/strings.c:171
+msgid "Abo_ut"
+msgstr "关于(_U)"
+
+#: src/strings.c:172
+msgid "About ObConf"
+msgstr "关于 ObConf"
+
+#: src/strings.c:173
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
+
+#: src/strings.c:174
+msgid "A preferences manager for Openbox"
+msgstr "一个 Openbox 配置工具"
+
+#: src/strings.c:175
+msgid ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+
+#: src/strings.c:179
+msgid "window1"
+msgstr "窗口1"
+
+#: src/strings.c:180
+msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">按下您想绑定的键...</span>"
+
+#: src/main.c:72
+#: src/main.c:74
+#: src/main.c:76
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "版权所有 (C)"
+
+#: src/main.c:87
+msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "语法: obconf [选项] [ARCHIVE.obt]\n"
+
+#: src/main.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: src/main.c:89
+msgid "  --help                Display this help and exit\n"
+msgstr "  --help                显示此帮助信息并退出\n"
+
+#: src/main.c:90
+msgid "  --version             Display the version and exit\n"
+msgstr "  --version             显示版本信息并退出\n"
+
+#: src/main.c:91
+msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
+msgstr "  --install ARCHIVE.obt 安装选择的主题包并使用它\n"
+
+#: src/main.c:92
+msgid "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme directory\n"
+msgstr "  --archive THEME       在选择的目录创建一个主题包\n"
+
+#: src/main.c:93
+msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
+msgstr "  --config-file FILE    使用指定的配置文件\n"
+
+#: src/main.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please report bugs at %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"报告 Bug %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:110
+msgid "--install requires an argument\n"
+msgstr "--install 需要一个参数\n"
+
+#: src/main.c:116
+msgid "--archive requires an argument\n"
+msgstr "--archive 需要一个参数\n"
+
+#: src/main.c:122
+msgid "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "--config-file 需要一个参数\n"
+
+#: src/main.c:213
+msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+msgstr "无法加载 obconf.glade 界面文件,您可能没有正确安装 ObConf。"
+
+#: src/main.c:234
+msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
+msgstr "无法加载 rc.xml,您可能没有正确安装 ObConf。"
+
+#: src/main.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file is not valid XML.\n"
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"Openbox 配置文件错误,您的配置文件不是有效的 XML.\n"
+"\n"
+"信息: %s"
+
+#: src/desktops.c:134
+#: src/desktops.c:165
+#: src/desktops.c:181
+msgid "(Unnamed desktop)"
+msgstr "(未命名桌面)"
+
+#: src/theme.c:109
+#: src/theme.c:141
+msgid "Choose an Openbox theme"
+msgstr "选择一个 Openbox 主题"
+
+#: src/theme.c:118
+msgid "Openbox theme archives"
+msgstr "Openbox 主题包"
+
+#: src/archive.c:40
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was installed to %s"
+msgstr "\"%s\" 已安装到 %s"
+
+#: src/archive.c:65
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was successfully created"
+msgstr "\"%s\" 已创建"
+
+#: src/archive.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"无法创建主题包 \"%s\"。\n"
+"发生下列错误:\n"
+"%s"
+
+#: src/archive.c:106
+#: src/archive.c:190
+#, c-format
+msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
+msgstr "无法运行 \"tar\" 命令:%s"
+
+#: src/archive.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:148
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
+msgstr "\"%s\" 没有有效的 Openbox 主题目录"
+
+#: src/archive.c:158
+#, c-format
+msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
+msgstr "无法移动到目录 \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to extract the file \"%s\".\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"无法提取文件 \"%s\".\n"
+"请确保 \"%s\" 可以写入并且是一个有效的 Openbox 主题包。\n"
+"发生下列错误:\n"
+"%s"
+
+#: src/mouse.c:72
+msgid "Custom actions"
+msgstr "自定义动作"