Add Estonian translation
authormihkel <turakas@gmail.com>
Sun, 11 Aug 2013 22:20:49 +0000 (18:20 -0400)
committerDana Jansens <danakj@orodu.net>
Sun, 11 Aug 2013 22:20:49 +0000 (18:20 -0400)
po/LINGUAS
po/et.po [new file with mode: 0644]

index 7f4404c..d8aa066 100644 (file)
@@ -5,6 +5,7 @@ de
 el
 en@quot en@boldquot
 es
+et
 fr
 he
 hu
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..94f5b13
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# Obconfi eesti keele tõlge
+# Estonian translation of obconf
+# Copyright (C) 2010 Dana Jansens
+# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
+# mihkel <turakas gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Obconf git\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:49+0300\n"
+"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/strings.c:7
+msgid "Openbox Configuration Manager"
+msgstr "Openboxi seadistamishaldur"
+
+#: src/strings.c:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Teema</span>"
+
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
+#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
+#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
+#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
+#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: src/strings.c:10
+msgid "_Install a new theme..."
+msgstr "Pa_igalda uus teema..."
+
+#: src/strings.c:11
+msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
+msgstr "Loo teema _arhiiv (.obt)..."
+
+#: src/strings.c:12
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: src/strings.c:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Aknad</span>"
+
+#: src/strings.c:15
+msgid "_Windows retain a border when undecorated"
+msgstr "Dekoreerimata _aknad säilitavad äärise"
+
+#: src/strings.c:16
+msgid "A_nimate iconify and restore"
+msgstr "A_nimeeri ikoonimine ja taastamine"
+
+#: src/strings.c:17
+msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Akna pealkirjad</span>"
+
+#: src/strings.c:19
+msgid "_Button order:"
+msgstr "_Nuppude järjekord:"
+
+#: src/strings.c:20
+msgid ""
+"N - The window's icon\n"
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
+"S - The shade (roll up) button\n"
+"L - The label (window title)\n"
+"I - The iconify (minimize) button\n"
+"M - The maximize button\n"
+"C - The close button"
+msgstr ""
+"N - Akna ikoon\n"
+"D - Kõikide-tööalade (kleepuv) nupp\n"
+"S - Varjamine (kokku rullimise) nupp\n"
+"L - Silt (akna pealkiri)\n"
+"I - Ikoonimise (minimeerimise) nupp\n"
+"M - Maksimeerimise nupp\n"
+"C - Sulgemise nupp"
+
+#: src/strings.c:28
+msgid ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
+msgstr ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
+
+#: src/strings.c:32
+msgid ""
+"Window icon\n"
+"Window label (Title)\n"
+"Iconify (Minimize)\n"
+"Maximize"
+msgstr ""
+"Akna ikoon\n"
+"Akna silt (pealkiri)\n"
+"Ikooni (minimeeri)\n"
+"Maksimeeri"
+
+#: src/strings.c:36
+msgid ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
+msgstr ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
+
+#: src/strings.c:39
+msgid ""
+"Close\n"
+"Shade (Roll up)\n"
+"Omnipresent (On all desktops)"
+msgstr ""
+"Sulge\n"
+"Varja (keri üles)\n"
+"Omnipresent (kõikidel töölaudadel)"
+
+#: src/strings.c:42
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fondid</span>"
+
+#: src/strings.c:44
+msgid "_Active window title: "
+msgstr "_Aktiivse akna pealkiri: "
+
+#: src/strings.c:45
+msgid "_Inactive window title: "
+msgstr "M_itteaktiivse akna pealkiri: "
+
+#: src/strings.c:46
+msgid "Menu _header: "
+msgstr "Menüü _päis: "
+
+#: src/strings.c:47
+msgid "_Menu Item: "
+msgstr "_Menüü kirje: "
+
+#: src/strings.c:48
+msgid "_On-screen display: "
+msgstr "_OSD:"
+
+#: src/strings.c:49
+msgid "Appearance"
+msgstr "Välimus"
+
+#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fokuseerin aknaid</span>"
+
+#: src/strings.c:52
+msgid "Focus _new windows when they appear"
+msgstr "Fokuseeri uutele ake_ndele, kui nad ilmuvad"
+
+#: src/strings.c:53
+msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Akende asetus</span>"
+
+#: src/strings.c:55
+msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
+msgstr "A_seta uued aknad hiire kursori alla"
+
+#: src/strings.c:56
+msgid "_Center new windows when they are placed"
+msgstr "_Keskjoonda uued aknad"
+
+#: src/strings.c:57
+msgid "Prefer to place new windows _on:"
+msgstr "Eelista asetada akna_d: "
+
+#: src/strings.c:58
+msgid "All monitors"
+msgstr "Kõik monitorid"
+
+#: src/strings.c:59
+msgid "The active monitor"
+msgstr "Aktiivne monitor"
+
+#: src/strings.c:60
+msgid "The monitor with the mouse"
+msgstr "See monitor, kus on hiir"
+
+#: src/strings.c:61
+msgid "Windows"
+msgstr "Aknad"
+
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Akende liigutamine ja suuruse muutmine</span>"
+
+#: src/strings.c:64
+msgid "Update the window contents while _resizing"
+msgstr "Värskenda akende sisu, kui nende suu_rust muudetakse"
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Drag _threshold distance:"
+msgstr "Tirimise vahemaa lävi:"
+
+#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
+#: src/strings.c:134
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Amount of resistance against other _windows:"
+msgstr "Teiste a_kende vaheline vastupanu:"
+
+#: src/strings.c:69
+msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
+msgstr "_Ekraani servade vaheline vastupanu:"
+
+#: src/strings.c:71
+msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
+msgstr "Vaheta töölaudu, kui aken liigutatakse ekraani _servast mööda"
+
+#: src/strings.c:73
+msgid "_Amount of time to wait before switching:"
+msgstr "Kui k_aua oodata enne vahetamist:"
+
+#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
+#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/strings.c:75
+msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Info dialoog</span>"
+
+#: src/strings.c:76
+msgid "Show _information dialog:"
+msgstr "Kuva _info dialoog:"
+
+#: src/strings.c:77
+msgid "When resizing terminal windows"
+msgstr "Kui muudetakse terminali akende suurust"
+
+#: src/strings.c:78
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
+
+#: src/strings.c:79
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+#: src/strings.c:81
+msgid "Information dialog's _position:"
+msgstr "Info dialoogi asukoht:"
+
+#: src/strings.c:82
+msgid "Centered on the window"
+msgstr "Keskjoondatud aknal"
+
+#: src/strings.c:83
+msgid "Above the window"
+msgstr "Akna kohal"
+
+#: src/strings.c:84
+msgid "Fixed position on screen"
+msgstr "Fikseeritud asukoht ekraanil"
+
+#: src/strings.c:86
+msgid "Fixed _x position:"
+msgstr "Fikseeritud _x asukoht:"
+
+#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskele"
+
+#: src/strings.c:88
+msgid "From left edge"
+msgstr "Vasakust servast"
+
+#: src/strings.c:89
+msgid "From right edge"
+msgstr "Paremast servast"
+
+#: src/strings.c:91
+msgid "Fixed _y position:"
+msgstr "Fikseeritud _y asukoht"
+
+#: src/strings.c:93
+msgid "From top edge"
+msgstr "Ülemisest servast"
+
+#: src/strings.c:94
+msgid "From bottom edge"
+msgstr "Alumisest servast"
+
+#: src/strings.c:96
+msgid "Move & Resize"
+msgstr "Liiguta & muuda suurust"
+
+#: src/strings.c:99
+msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "_Fokuseeri aken, kui hiire kursor liigub nende kohale"
+
+#: src/strings.c:101
+msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
+msgstr "Liiguta fooku_s hiire alla, kui vahetad töölaudu"
+
+#: src/strings.c:102
+msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
+msgstr "Liiguta fook_us hiire alla, kui hiir ei liigu"
+
+#: src/strings.c:103
+msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "T_õsta aken, kui hiire kursor liigub üle tema"
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
+msgstr "_Viivitus enne fokuseerimist ja akna tõstmist:"
+
+#: src/strings.c:106
+msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pealkirjariba</span>"
+
+#: src/strings.c:108
+msgid "Double click on the _titlebar:"
+msgstr "_Topeltklõps pealkirjaribal:"
+
+#: src/strings.c:109
+msgid "Maximizes the window"
+msgstr "Maksimeerib akna"
+
+#: src/strings.c:110
+msgid "Shades the window"
+msgstr "Varjab akna"
+
+#: src/strings.c:111
+msgid "Double click ti_me:"
+msgstr "Topleltklõpsu a_eg:"
+
+#: src/strings.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
+
+#: src/strings.c:115
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Töölauad</span>"
+
+#: src/strings.c:117
+msgid "_Show a notification when switching desktops"
+msgstr "_Kuva teade, kui töölaudu vahetatakse"
+
+#: src/strings.c:119
+msgid "_Amount of time to show the notification for:"
+msgstr "_Aeg, kui kaua teadet kuvatakse:"
+
+#: src/strings.c:121
+msgid "_Number of desktops: "
+msgstr "Töö_laudade arv: "
+
+#: src/strings.c:122
+msgid "_Desktop names:"
+msgstr "_Töölaudade nimed:"
+
+#: src/strings.c:123
+msgid "Desktops"
+msgstr "Töölauad"
+
+#: src/strings.c:124
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Töölaua veerised</span>"
+
+#: src/strings.c:126
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Töölaua veerised on reserveeritud alad sinu akraanil. Uusi aknaid ei asetata "
+"veerisele ja maksimeeritud aknad ei kata seda ala."
+
+#: src/strings.c:127
+msgid "_Top"
+msgstr "_Üles"
+
+#: src/strings.c:129
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasakule"
+
+#: src/strings.c:131
+msgid "_Right"
+msgstr "_Paremale"
+
+#: src/strings.c:133
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alla"
+
+#: src/strings.c:135
+msgid "Margins"
+msgstr "Veerised"
+
+#: src/strings.c:136
+msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dokk</span>"
+
+#: src/strings.c:138
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+"Dokk on spetsiaalne konteiner \"doki rakendustele\". Ta ei ole nähtav, kui "
+"doki rakendused ei tööta. Doki rakendused võivad kuvada näiteks kella või "
+"pakkuda sulle teateala."
+
+#: src/strings.c:139
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Asukoht</span>"
+
+#: src/strings.c:141
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Asukoht"
+
+#: src/strings.c:142
+msgid "Top Left"
+msgstr "Üleval vasakul"
+
+#: src/strings.c:143
+msgid "Top"
+msgstr "Üleval"
+
+#: src/strings.c:144
+msgid "Top Right"
+msgstr "Üleval paremal"
+
+#: src/strings.c:145
+msgid "Left"
+msgstr "Vasak"
+
+#: src/strings.c:146
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#: src/strings.c:147
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "All vasakul"
+
+#: src/strings.c:148
+msgid "Bottom"
+msgstr "All"
+
+#: src/strings.c:149
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "All paremal"
+
+#: src/strings.c:150
+msgid "Floating"
+msgstr "Ujuv"
+
+#: src/strings.c:152
+msgid "_Floating position:"
+msgstr "_Ujuv asukoht:"
+
+#: src/strings.c:153
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/strings.c:155
+msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
+msgstr "Kõik a_knad paigutatakse doki piirkonda"
+
+#: src/strings.c:156
+msgid "_Orientation: "
+msgstr "_Suund: "
+
+#: src/strings.c:157
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaalne"
+
+#: src/strings.c:158
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaalne"
+
+#: src/strings.c:159
+msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Virnastamine</span>"
+
+#: src/strings.c:161
+msgid "Keep dock _above other windows"
+msgstr "Hoia dokk teiste _akende kohal"
+
+#: src/strings.c:162
+msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
+msgstr "_Luba dokil olla nii akende kohal, kui ka all"
+
+#: src/strings.c:163
+msgid "Keep dock _below other windows"
+msgstr "Hoia dokk teiste aken_de all"
+
+#: src/strings.c:164
+msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Peitmine</span>"
+
+#: src/strings.c:166
+msgid "_Hide off screen"
+msgstr "_Peaida ekraan"
+
+#: src/strings.c:168
+msgid "_Delay before hiding:"
+msgstr "_Viivitus enne peitmist:"
+
+#: src/strings.c:171
+msgid "Delay before _showing:"
+msgstr "Viivitus enne näitami_st:"
+
+#: src/strings.c:173
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokk"
+
+#: src/strings.c:174
+msgid "Abo_ut"
+msgstr "Tea_ve"
+
+#: src/strings.c:175
+msgid "About ObConf"
+msgstr "Teave ObConfist"
+
+#: src/strings.c:176
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+
+#: src/strings.c:177
+msgid "A preferences manager for Openbox"
+msgstr "Openboxi eelistuste haldur"
+
+#: src/strings.c:178
+msgid ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Autoriõigused (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+
+#: src/strings.c:182
+msgid "window1"
+msgstr "aken1"
+
+#: src/strings.c:183
+msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vajuta klahvi, mida soovid köita...</span>"
+
+#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Autoriõigused (c)"
+
+#: src/main.c:87
+msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "Süntaks: obconf [võtmed] [ARHIIV.obt]\n"
+
+#: src/main.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Võtmed:\n"
+
+#: src/main.c:89
+msgid "  --help                Display this help and exit\n"
+msgstr "  --help                Väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: src/main.c:90
+msgid "  --version             Display the version and exit\n"
+msgstr "  --version             Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: src/main.c:91
+msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
+msgstr "  --install ARHIIV.obt Paigalda antud teema arhiiv ja tee aktiivseks\n"
+
+#: src/main.c:92
+msgid ""
+"  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr "  --archive TEEMA       Loo teema arhiiv antud teemast\n"
+
+#: src/main.c:93
+msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
+msgstr ""
+"  --config-file FAIL    Täpsusta kasutatava seadistustefaili asukohta\n"
+
+#: src/main.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please report bugs at %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veateated palun saata %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:110
+msgid "--install requires an argument\n"
+msgstr "--install nõuab argumenti\n"
+
+#: src/main.c:116
+msgid "--archive requires an argument\n"
+msgstr "--archive nõuab argumenti\n"
+
+#: src/main.c:122
+msgid "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "--config-file nõuab argumenti\n"
+
+#: src/main.c:213
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
+"Obconf.glade liidese laadimine nurjus. Võimalik, et ObConfi paigaldamine jäi "
+"vigaseks."
+
+#: src/main.c:234
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"rc.xml faili laadimine nurjus. Võimalik, et Openboxi paigaldamine jäi "
+"vigaseks."
+
+#: src/main.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"Openboxi seadistustefaili parsimisel tekkis viga. Sinu seadistustefail ei "
+"ole korrektses XML-s.\n"
+"\n"
+"Teade: %s"
+
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
+msgid "(Unnamed desktop)"
+msgstr "(Nimetu töölaud)"
+
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
+msgid "Choose an Openbox theme"
+msgstr "Vali Openboxi teema"
+
+#: src/theme.c:118
+msgid "Openbox theme archives"
+msgstr "Openboxi teema arhiiv"
+
+#: src/archive.c:40
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was installed to %s"
+msgstr "\"%s\" paigaldati %s"
+
+#: src/archive.c:65
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was successfully created"
+msgstr "\"%s\" loodi edukalt"
+
+#: src/archive.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ei suuda luua teema arhiivi \"%s\".\n"
+"Raporteeriti järgmised veateated:\n"
+"%s"
+
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#, c-format
+msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
+msgstr "\"tar\" käsu käivitamine nurjus: %s"
+
+#: src/archive.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Kataloogi loomine nurjus \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:148
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
+msgstr "\"%s\" ei ole korrektne Openboxi teema kataloog"
+
+#: src/archive.c:158
+#, c-format
+msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
+msgstr "Ei suuda liikuda kataloogi \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to extract the file \"%s\".\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Faili \"%s\" lahtipakkimine nurjus.\n"
+"Palun veendu, et \"%s\" on kirjutamise õigustega ja korrektne Openboxi teema "
+"arhiiv.\n"
+"Raporteeriti järgnevad veateated:\n"
+"%s"
+
+#: src/mouse.c:72
+msgid "Custom actions"
+msgstr "Kohandatud tegevused"