Updated Russian translation
authorAlexey Khromov <zxalexis@gmail.com>
Wed, 17 Feb 2010 21:25:40 +0000 (16:25 -0500)
committerDana Jansens <danakj@orodu.net>
Wed, 17 Feb 2010 21:25:40 +0000 (16:25 -0500)
po/ru.po

index 564850f..09b3062 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,42 +1,61 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: obconf-2.0.3\n"
+"Project-Id-Version: Obconf-2.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Sash0k <vodka_ploho@mail.ru>\n"
-"Language-Team: runtu\n"
+"Last-Translator: Alexey Khromov <zxalexis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Alexey Khromov <zxalexis@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: src/strings.c:7
 msgid "Openbox Configuration Manager"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Openbox "
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\82оÑ\80 Openbox"
 
 #: src/strings.c:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
 
-#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9
+#: src/strings.c:14
+#: src/strings.c:18
+#: src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43
+#: src/strings.c:51
+#: src/strings.c:54
+#: src/strings.c:63
+#: src/strings.c:72
+#: src/strings.c:80
+#: src/strings.c:85
+#: src/strings.c:98
+#: src/strings.c:100
+#: src/strings.c:107
+#: src/strings.c:113
+#: src/strings.c:116
+#: src/strings.c:118
+#: src/strings.c:125
+#: src/strings.c:137
+#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:151
+#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:167
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: src/strings.c:10
 msgid "_Install a new theme..."
-msgstr "Установить новую тему..."
+msgstr "_Установить новую тему..."
 
 #: src/strings.c:11
 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
-msgstr "Ð\97апаковаÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83 Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85ив (.obt)..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c _аÑ\80Ñ\85ив Ñ\82емÑ\8b (.obt)..."
 
 #: src/strings.c:12
 msgid "Theme"
@@ -48,11 +67,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Окна</span>"
 
 #: src/strings.c:15
 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
-msgstr "Показывать границу неотдекорированных окон"
+msgstr "_Окно сохраняет границы без оформления"
 
 #: src/strings.c:16
 msgid "A_nimate iconify and restore"
-msgstr "Анимировать сворачивание/разворачивание окон"
+msgstr "А_нимация свёртки и восстановления"
 
 #: src/strings.c:17
 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
@@ -60,7 +79,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовки окон</span>"
 
 #: src/strings.c:19
 msgid "_Button order:"
-msgstr "Порядок элементов:"
+msgstr "_Порядок кнопок"
 
 #: src/strings.c:20
 msgid ""
@@ -72,13 +91,13 @@ msgid ""
 "M - The maximize button\n"
 "C - The close button"
 msgstr ""
-"N - Ð\97наÑ\87ок окна\n"
-"D - Ð\9aнопка \"на Ð²Ñ\81е Ñ\81Ñ\82олÑ\8b\"\n"
-"S - Ð\9aнопка \"Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\"\n"
-"L - Ð\9dадпиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¾ÐºÐ½Ð°\n"
-"I - Ð\9aнопка \"Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c\"\n"
-"M - Ð\9aнопка \"во Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан\"\n"
-"C - Ð\9aнопка \"закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c\""
+"N - Ð\98конка окна\n"
+"D - Ð\9dа Ð²Ñ\81е Ñ\80абоÑ\87ие Ñ\81Ñ\82олÑ\8b (пÑ\80илепиÑ\82Ñ\8c)\n"
+"S - Ð¢ÐµÐ½Ñ\8c (Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\83)\n"
+"L - Ð\9dазвание (заголовок Ð¾ÐºÐ½Ð°)\n"
+"I - Ð¡Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c\n"
+"M - Ð Ð°Ð·Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c\n"
+"C - Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/strings.c:28
 msgid ""
@@ -99,10 +118,10 @@ msgid ""
 "Iconify (Minimize)\n"
 "Maximize"
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ок окна\n"
-"Ð\97аголовок Ð¾ÐºÐ½Ð°\n"
+"Ð\98конка окна\n"
+"Ð\9dазвание (заголовок Ð¾ÐºÐ½Ð°)\n"
 "Свернуть\n"
-"Ð\92о Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+"РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: src/strings.c:36
 msgid ""
@@ -121,8 +140,8 @@ msgid ""
 "Omnipresent (On all desktops)"
 msgstr ""
 "Закрыть\n"
-"СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº\n"
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ñ\81е Ñ\81Ñ\82олÑ\8b"
+"ТенÑ\8c (Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº)\n"
+"Ð\97акÑ\80епиÑ\82Ñ\8c (на Ð²Ñ\81е Ñ\81Ñ\82олÑ\8b)"
 
 #: src/strings.c:42
 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
@@ -130,214 +149,220 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифты</span>"
 
 #: src/strings.c:44
 msgid "_Active window title: "
-msgstr "Заголовок активного окна: "
+msgstr "_Заголовок активного окна"
 
 #: src/strings.c:45
 msgid "_Inactive window title: "
-msgstr "Заголовок неактивного окна: "
+msgstr "Заголовок _неактивного окна"
 
 #: src/strings.c:46
 msgid "Menu _header: "
-msgstr "Заголовок меню:"
+msgstr "_Строка меню"
 
 #: src/strings.c:47
 msgid "_Menu Item: "
-msgstr "Элементы меню:"
+msgstr "_Элемент меню"
 
 #: src/strings.c:48
 msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Надписи на экране:"
+msgstr "_Уведомления (OSD)"
 
 #: src/strings.c:49
 msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид окон"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:50
+#: src/strings.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ФокÑ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÐ¾Ð½</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\9fоведение Ñ\84окÑ\83Ñ\81а</span>"
 
 #: src/strings.c:52
 msgid "Focus _new windows when they appear"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\8fвлении"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° _новÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85"
 
 #: src/strings.c:53
 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">РазмеÑ\89ение Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 окон</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\9fоложение окон</span>"
 
 #: src/strings.c:55
 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
-msgstr "Ð\9fод Ñ\83казаÑ\82елем Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ _кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
 
 #: src/strings.c:56
 msgid "_Center new windows when they are placed"
-msgstr "По центру экрана"
+msgstr "_Центрировать новые окна"
 
 #: src/strings.c:57
 msgid "Prefer to place new windows _on:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cно Ñ\80азмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð° на:"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f _на:"
 
 #: src/strings.c:58
 msgid "All monitors"
-msgstr "вÑ\81еÑ\85 Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80ах"
+msgstr "Ð\92Ñ\81еÑ\85 Ñ\81Ñ\82олах"
 
 #: src/strings.c:59
 msgid "The active monitor"
-msgstr "акÑ\82ивном Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80е"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивном Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
 
 #: src/strings.c:60
 msgid "The monitor with the mouse"
-msgstr "мониÑ\82оÑ\80е, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+msgstr "СÑ\82оле Ñ\81 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
 
 #: src/strings.c:61
 msgid "Windows"
-msgstr "Ð\9fоведение Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+msgstr "Ð\9eкна"
 
 #: src/strings.c:62
 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Перетаскивание и изменение размеров окон</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Перемещение и изменение размера окон</span>"
 
 #: src/strings.c:64
 msgid "Update the window contents while _resizing"
-msgstr "Ð\9eбновлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ размера"
+msgstr "Ð\9eбновлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f _размера"
 
 #: src/strings.c:65
 msgid "Drag _threshold distance:"
-msgstr "Порог подхватывания окна при перетаскивании:"
-
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
+msgstr "Порог п_еретаскивания"
+
+#: src/strings.c:66
+#: src/strings.c:68
+#: src/strings.c:70
+#: src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95
+#: src/strings.c:128
+#: src/strings.c:130
+#: src/strings.c:132
 #: src/strings.c:134
 msgid "px"
-msgstr "пикселей"
+msgstr "px"
 
 #: src/strings.c:67
 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
-msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80илипании Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼:"
+msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление Ð´Ñ\80Ñ\83гим _окнам"
 
 #: src/strings.c:69
 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
-msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80илипании Ðº Ð³Ñ\80аниÑ\86ам Ñ\8dкÑ\80ана:"
+msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление ÐºÑ\80аÑ\8fм _Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/strings.c:71
 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr "Переключать рабочий стол при перемещении за границу экрана"
+msgstr "_Переключать рабочие столы при перетаскивании окон за края экрана"
 
 #: src/strings.c:73
 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
-msgstr "Задержка перед переключением:"
+msgstr "_Время до переключения"
 
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:74
+#: src/strings.c:105
+#: src/strings.c:112
+#: src/strings.c:120
+#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:169
 msgid "ms"
-msgstr "миллисекунд"
+msgstr "мс"
 
 #: src/strings.c:75
 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\80азмеÑ\80е Ð¾ÐºÐ½Ð°</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\9eкно Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии</span>"
 
 #: src/strings.c:76
 msgid "Show _information dialog:"
-msgstr "Показывать информацию о размере:"
+msgstr "Показывать _информационное окно:"
 
 #: src/strings.c:77
 msgid "When resizing terminal windows"
-msgstr "длÑ\8f Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ñ\82еÑ\80минала"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
 #: src/strings.c:78
 msgid "Always"
-msgstr "всегда"
+msgstr "Ð\92сегда"
 
 #: src/strings.c:79
 msgid "Never"
-msgstr "никогда"
+msgstr "Ð\9dикогда"
 
 #: src/strings.c:81
 msgid "Information dialog's _position:"
-msgstr "Позиция информационного диалога:"
+msgstr "По_зиция окна информации:"
 
 #: src/strings.c:82
 msgid "Centered on the window"
-msgstr "по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
 
 #: src/strings.c:83
 msgid "Above the window"
-msgstr "над Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
 #: src/strings.c:84
 msgid "Fixed position on screen"
-msgstr "фиксирована на экране"
+msgstr "Фиксированная позиция на столе"
 
 #: src/strings.c:86
 msgid "Fixed _x position:"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c x:"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и _x:"
 
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:87
+#: src/strings.c:92
 msgid "Centered"
-msgstr "по центру"
+msgstr "Ð\9fо центру"
 
 #: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:93
 msgid "From left edge"
-msgstr "слева"
+msgstr "От левого края"
 
 #: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:94
 msgid "From right edge"
-msgstr "справа"
+msgstr "От правого края"
 
 #: src/strings.c:91
 msgid "Fixed _y position:"
-msgstr "Фиксировать y:"
-
-#: src/strings.c:93
-msgid "From top edge"
-msgstr "сверху"
-
-#: src/strings.c:94
-msgid "From bottom edge"
-msgstr "снизу"
+msgstr "Позиция по оси _y:"
 
 #: src/strings.c:96
 msgid "Move & Resize"
-msgstr "Перемещение и размер"
+msgstr "Перемещение и изменение размера"
 
 #: src/strings.c:99
 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ении ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð² Ð¿Ñ\80еделÑ\8b _окна"
 
 #: src/strings.c:101
 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении Ñ\80абоÑ\87иÑ\85 столов"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении _столов"
 
 #: src/strings.c:102
 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
-msgstr "Ð\9aогда Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ð½Ðµ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89им _кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
 
 #: src/strings.c:103
 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "Поднимать окно при наведении указателя мыши"
+msgstr "По_днимать окна при перемещении курсора в пределы окна"
 
 #: src/strings.c:104
 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
-msgstr "Задержка перед фокусом и поднятием окна"
+msgstr "_Задержка перед фокусировкой или поднятием окна:"
 
 #: src/strings.c:106
 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\97аголовок Ð¾ÐºÐ½а</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">СÑ\82Ñ\80ока Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºа</span>"
 
 #: src/strings.c:108
 msgid "Double click on the _titlebar:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\89елÑ\87ке Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ:"
+msgstr "Ð\94войной _Ñ\89елÑ\87ок Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\83:"
 
 #: src/strings.c:109
 msgid "Maximizes the window"
-msgstr "развернуть окно"
+msgstr "Разворачивает окно"
 
 #: src/strings.c:110
 msgid "Shades the window"
-msgstr "свернуть в заголовок"
+msgstr "Сворачивает окно в заголовок"
 
 #: src/strings.c:111
 msgid "Double click ti_me:"
-msgstr "Время двойного щелчка:"
+msgstr "Время двойного ще_лчка:"
 
 #: src/strings.c:114
 msgid "Mouse"
@@ -349,19 +374,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие столы</span>"
 
 #: src/strings.c:117
 msgid "_Show a notification when switching desktops"
-msgstr "Показывать уведомление при переключении рабочих столов"
+msgstr "Показывать _уведомление при переключении столов"
 
 #: src/strings.c:119
 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомление Ð½Ð°:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f, Ð² Ñ\82еÑ\87ение ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ñ\83ведомление Ð°ÐºÑ\82ивно:"
 
 #: src/strings.c:121
 msgid "_Number of desktops: "
-msgstr "Количество рабочих столов:"
+msgstr "_Число рабочих столов:"
 
 #: src/strings.c:122
 msgid "_Desktop names:"
-msgstr "Названия рабочих столов:"
+msgstr "_Имена рабочих столов:"
 
 #: src/strings.c:123
 msgid "Desktops"
@@ -372,193 +397,174 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Границы рабочего стола</span>"
 
 #: src/strings.c:126
-msgid ""
-"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
-"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
-"them."
-msgstr ""
-"Границы позволяют выделить пространство по краям экрана. Новые окна не будут "
-"помещаться за эти границы, и при развороте во весь экран эта область не "
-"будет перекрыта."
+msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
+msgstr "Грницы рабочего стола - это зарезервированные области по краям экрана. Новые окна не будут пересекать границу, а развернутые будут размещаться внутри границ."
 
 #: src/strings.c:127
 msgid "_Top"
-msgstr "Сверху"
+msgstr "_Верхняя"
 
 #: src/strings.c:129
 msgid "_Left"
-msgstr "Слева"
+msgstr "_Левая"
 
 #: src/strings.c:131
 msgid "_Right"
-msgstr "Справа"
+msgstr "_Правая"
 
 #: src/strings.c:133
 msgid "_Bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgstr "_Нижняя"
 
 #: src/strings.c:135
 msgid "Margins"
-msgstr "Границы экрана"
+msgstr "Границы"
 
 #: src/strings.c:136
-msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Док</span>"
-
-#: src/strings.c:138
-msgid ""
-"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
-"is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
-"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr ""
-
-#: src/strings.c:139
 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение</span>"
 
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:138
 msgid "_Position:"
-msgstr "Расположение:"
+msgstr "_Расположение:"
 
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:139
 msgid "Top Left"
-msgstr "слева сверху"
+msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:140
 msgid "Top"
-msgstr "сверху"
+msgstr "Сверху"
 
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:141
 msgid "Top Right"
-msgstr "справа сверху"
+msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:142
 msgid "Left"
-msgstr "слева"
+msgstr "Слева"
 
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:143
 msgid "Right"
-msgstr "справа"
+msgstr "Справа"
 
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:144
 msgid "Bottom Left"
-msgstr "слева снизу"
+msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:145
 msgid "Bottom"
-msgstr "снизу"
+msgstr "Снизу"
 
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:146
 msgid "Bottom Right"
-msgstr "справа снизу"
+msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:147
 msgid "Floating"
-msgstr "плавающее"
+msgstr "Ð\9fлавающее"
 
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:149
 msgid "_Floating position:"
-msgstr "Плавающее расположение:"
+msgstr "_Положение плавающего:"
 
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:150
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:152
 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
-msgstr "Ð\9eкна Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и дока"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼ Ñ\80аÑ\81положение Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и _дока"
 
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:153
 msgid "_Orientation: "
-msgstr "Ориентация:"
+msgstr "_Ориентация"
 
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:154
 msgid "Vertical"
-msgstr "вертикальная"
+msgstr "Ð\92ертикальная"
 
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:155
 msgid "Horizontal"
-msgstr "горизонтальная"
+msgstr "Ð\93оризонтальная"
 
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:156
 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">СовмеÑ\89ение</span>"
 
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:158
 msgid "Keep dock _above other windows"
-msgstr "Ð\94еÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ðº Ð½Ð°Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸"
+msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾_веÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:159
 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83 Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ð´, Ñ\82ак Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ñ\81низÑ\83 Ð¾ÐºÐ¾Ð½ (пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а)"
 
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:160
 msgid "Keep dock _below other windows"
-msgstr "Ð\94еÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ðº Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸"
+msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ни_зÑ\83 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:161
 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\90вÑ\82оÑ\81крытие</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
 
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:163
 msgid "_Hide off screen"
-msgstr "Скрывать с экрана"
+msgstr "_Прятать"
 
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:165
 msgid "_Delay before hiding:"
-msgstr "Задержка перед скрытием:"
+msgstr "Задер_жка перед скрытием"
 
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:168
 msgid "Delay before _showing:"
-msgstr "Задержка перед появлением:"
+msgstr "Задержка перед _показом"
 
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:170
 msgid "Dock"
 msgstr "Док"
 
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:171
 msgid "Abo_ut"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
+msgstr "Сп_Ñ\80авка"
 
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:172
 msgid "About ObConf"
 msgstr "Об ObConf"
 
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:173
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Версия ObConf</span>"
 
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:174
 msgid "A preferences manager for Openbox"
-msgstr "Менеджер настроек для Openbox"
+msgstr "Менеджер настроек Openbox"
 
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:175
 msgid ""
 "Copyright (c) 2003-2008\n"
 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
 msgstr ""
-"Copyright (c) 2003-2008\n"
-"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
-"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
-"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
 
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:179
 msgid "window1"
-msgstr "окно1"
+msgstr "window1"
 
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:180
 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавишу для назначения...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавишу, которую вы хотите назначить...</span>"
 
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:72
+#: src/main.c:74
+#: src/main.c:76
 msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:87
 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
-msgstr "Использование: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "Использование: obconf [опции] [архив_темы.obt]\n"
 
 #: src/main.c:88
 msgid ""
@@ -570,7 +576,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:89
 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
-msgstr "  --help                Показать это сообщение и выйти\n"
+msgstr "  --help                Показать эту справку и выйти\n"
 
 #: src/main.c:90
 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
@@ -578,18 +584,15 @@ msgstr "  --version             Показать версию и выйти\n"
 
 #: src/main.c:91
 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr "  --install ARCHIVE.obt Установить и выбрать заданную тему из архива\n"
+msgstr "  --install архив_темы.obt Установить тему и выбрать ее по умолчанию\n"
 
 #: src/main.c:92
-msgid ""
-"  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
-"directory\n"
-msgstr ""
-"  --archive THEME       Упаковать тему из выбранной директории в архив\n"
+msgid "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme directory\n"
+msgstr "  --archive ТЕМА       Создать архив темы из текущего каталога\n"
 
 #: src/main.c:93
 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr "  --config-file FILE   Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионномÑ\83 Ñ\84айлÑ\83\n"
+msgstr "  --config-file FILE   Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии\n"
 
 #: src/main.c:94
 #, c-format
@@ -599,56 +602,50 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ñ\81ообÑ\89айÑ\82е Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85 Ð½Ð° %s\n"
+"СообÑ\89айÑ\82е Ð¾Ñ\88ибки Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 %s\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:110
 msgid "--install requires an argument\n"
-msgstr "--install requires an argument\n"
+msgstr "--install требует параметра\n"
 
 #: src/main.c:116
 msgid "--archive requires an argument\n"
-msgstr "--archive requires an argument\n"
+msgstr "--archive требует параметра\n"
 
 #: src/main.c:122
 msgid "--config-file requires an argument\n"
-msgstr "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "--config-file требует параметра\n"
 
 #: src/main.c:213
-msgid ""
-"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
-"install ObConf properly."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить файл obconf.glade. Возможно, ObConf был установлен "
-"некорректно."
+msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+msgstr "Невозможно загрузить obconf.glade - файл интерфейса. Возможно, ObConf установлен неправильно."
 
 #: src/main.c:234
-msgid ""
-"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
-"properly."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить rc.xml. Возможно, ObConf был установлен некорректно."
+msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
+msgstr "Невозможно загрузить rc.xml. Возможно, Openbox установлен неправильно."
 
 #: src/main.c:243
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
-"is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file is not valid XML.\n"
 "\n"
 "Message: %s"
 msgstr ""
-"Ошибка при парсинге конфигурационного файла Openbox. Конфигурацонный XML-"
-"файл некорректен\n"
+"Ошибка разбора конфигурации Openbox. Файл не соответствует стандарту XML.\n"
 "\n"
-"СообÑ\89ение: %s"
+"Ð\9eÑ\88ибка: %s"
 
-#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134
+#: src/desktops.c:165
+#: src/desktops.c:181
 msgid "(Unnamed desktop)"
-msgstr "(без названия)"
+msgstr "(стол без имени)"
 
-#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109
+#: src/theme.c:141
 msgid "Choose an Openbox theme"
-msgstr "Выберите тему для Openbox"
+msgstr "Выберите тему Openbox"
 
 #: src/theme.c:118
 msgid "Openbox theme archives"
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr "Архивы тем Openbox"
 #: src/archive.c:40
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was installed to %s"
-msgstr "\"%s\" была установлена в %s"
+msgstr "\"%s\" был установлен в %s"
 
 #: src/archive.c:65
 #, c-format
@@ -671,45 +668,45 @@ msgid ""
 "The following errors were reported:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81 Ñ\82емой \"%s\".\n"
-"СообÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85:\n"
+"Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\82емÑ\8b \"%s\".\n"
+"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¾Ñ\88ибки Ð±Ñ\8bли Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\87енÑ\8b:\n"
 "%s"
 
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106
+#: src/archive.c:190
 #, c-format
 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
-msgstr "Не удалось запусить команду \"tar\" : %s"
+msgstr "Невозможно запустить комманду \"tar\" : %s"
 
 #: src/archive.c:126
 #, c-format
 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось создать директорию \"%s\": %s"
+msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\": %s"
 
 #: src/archive.c:148
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
-msgstr "\"%s\" Ð¿Ð¾Ñ\85оже Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ñ\82емой Openbox"
+msgstr "\"%s\" Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80нÑ\8bм ÐºÐ°Ñ\82алогом Ñ\82емÑ\8b Openbox"
 
 #: src/archive.c:158
 #, c-format
 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось переместить директорию \"%s\": %s"
+msgstr "Невозможно перейти в каталог \"%s\": %s"
 
 #: src/archive.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
-"theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
 "The following errors were reported:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не удалось распаковать файл \"%s\".\n"
-"Пожалуйста убедитесь что \"%s\" доступен для записи, и что файл является "
-"архивом темы Openbox.\n"
-"Сообщения об ошибках:\n"
+"Невозможно извлечь файл \"%s\".\n"
+"Пожалуйста, убедитесь в том, что \"%s\" доступен для записи и является исправным архивом тем Openbox.\n"
+"Следующие ошибки были замечены:\n"
 "%s"
 
 #: src/mouse.c:72
 msgid "Custom actions"
-msgstr "Custom actions"
+msgstr "Пользовательские действия"
+