Add Hungarian translation
authorZoltan Hoppar <hopparz@gmail.com>
Sun, 11 Aug 2013 21:49:35 +0000 (17:49 -0400)
committerDana Jansens <danakj@orodu.net>
Sun, 11 Aug 2013 21:49:35 +0000 (17:49 -0400)
po/LINGUAS
po/hu.po [new file with mode: 0644]

index 1fb7748..752fa99 100644 (file)
@@ -5,6 +5,7 @@ en@quot en@boldquot
 es
 fr
 he
+hu
 it
 lt
 no
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0236af9
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Hungarian translation for ObConf
+# Copyright (C) 2013 Dana Jansens
+# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Obconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:19+0100\n"
+"Last-Translator: Zoltan Hoppar <zoltanh721@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: src/strings.c:7
+msgid "Openbox Configuration Manager"
+msgstr "Openbox Konfiguráció Kezelő"
+
+#: src/strings.c:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Téma</span>"
+
+#: src/strings.c:9
+#: src/strings.c:14
+#: src/strings.c:18
+#: src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43
+#: src/strings.c:51
+#: src/strings.c:54
+#: src/strings.c:63
+#: src/strings.c:72
+#: src/strings.c:80
+#: src/strings.c:85
+#: src/strings.c:98
+#: src/strings.c:100
+#: src/strings.c:107
+#: src/strings.c:113
+#: src/strings.c:116
+#: src/strings.c:118
+#: src/strings.c:125
+#: src/strings.c:137
+#: src/strings.c:140
+#: src/strings.c:151
+#: src/strings.c:154
+#: src/strings.c:160
+#: src/strings.c:165
+#: src/strings.c:167
+#: src/strings.c:170
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: src/strings.c:10
+msgid "_Install a new theme..."
+msgstr "Új téma telepítése..."
+
+#: src/strings.c:11
+msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
+msgstr "Téma _archiv készítése (.obt)..."
+
+#: src/strings.c:12
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: src/strings.c:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ablakok</span>"
+
+#: src/strings.c:15
+msgid "_Windows retain a border when undecorated"
+msgstr "Az ablakok visszatartják a keretet ha dekorálatlan"
+
+#: src/strings.c:16
+msgid "A_nimate iconify and restore"
+msgstr "A_nimáld az ikonizálást és visszaállítását"
+
+#: src/strings.c:17
+msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ablakcímek</span>"
+
+#: src/strings.c:19
+msgid "_Button order:"
+msgstr "Gom_bsorrend:"
+
+#: src/strings.c:20
+msgid ""
+"N - The window's icon\n"
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
+"S - The shade (roll up) button\n"
+"L - The label (window title)\n"
+"I - The iconify (minimize) button\n"
+"M - The maximize button\n"
+"C - The close button"
+msgstr ""
+"N - The window's icon\n"
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
+"S - The shade (roll up) button\n"
+"L - The label (window title)\n"
+"I - The iconify (minimize) button\n"
+"M - The maximize button\n"
+"C - The close button"
+
+#: src/strings.c:28
+msgid ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
+msgstr ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
+
+#: src/strings.c:32
+msgid ""
+"Window icon\n"
+"Window label (Title)\n"
+"Iconify (Minimize)\n"
+"Maximize"
+msgstr ""
+"Abak ikon\n"
+"Ablak cimke (Cím)\n"
+"Ikonizál (Minimalizálás)\n"
+"Maximál"
+
+#: src/strings.c:36
+msgid ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
+msgstr ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
+
+#: src/strings.c:39
+msgid ""
+"Close\n"
+"Shade (Roll up)\n"
+"Omnipresent (On all desktops)"
+msgstr ""
+"Bezár\n"
+"Árnyékol (Felgördítés)\n"
+"Omniprezentáció (Jelen az összes asztalon)"
+
+#: src/strings.c:42
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Betűk</span>"
+
+#: src/strings.c:44
+msgid "_Active window title: "
+msgstr "_Aktív ablakcím:"
+
+#: src/strings.c:45
+msgid "_Inactive window title: "
+msgstr "_Inaktív ablakcím:"
+
+#: src/strings.c:46
+msgid "Menu _header: "
+msgstr "Menü fejléc:"
+
+#: src/strings.c:47
+msgid "_Menu Item: "
+msgstr "_Menü elem:"
+
+#: src/strings.c:48
+msgid "_On-screen display: "
+msgstr "Kijelző feliratozás"
+
+#: src/strings.c:49
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: src/strings.c:50
+#: src/strings.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ablak fókusz</span>"
+
+#: src/strings.c:52
+msgid "Focus _new windows when they appear"
+msgstr "Fókuszáljon az új ablakra amikor előtűnik"
+
+#: src/strings.c:53
+msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ablakok elhelyezése</span>"
+
+#: src/strings.c:55
+msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
+msgstr "Helyezze az új ablakokat az egérkurzor alá"
+
+#: src/strings.c:56
+msgid "_Center new windows when they are placed"
+msgstr "Központosítja az új ablakokat amikor elhelyezik"
+
+#: src/strings.c:57
+msgid "Prefer to place new windows _on:"
+msgstr "Az új ablakok elhelyezését előnyben részesíti ide:"
+
+#: src/strings.c:58
+msgid "All monitors"
+msgstr "Az összes kijelzőn"
+
+#: src/strings.c:59
+msgid "The active monitor"
+msgstr "Az aktív kijelzőn"
+
+#: src/strings.c:60
+msgid "The monitor with the mouse"
+msgstr "A kijelzőn egérrel"
+
+#: src/strings.c:61
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ablakok mozgatása és elhelyezése</span>"
+
+#: src/strings.c:64
+msgid "Update the window contents while _resizing"
+msgstr "Ablak tartalom frissítése miközben átmé_retezi"
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Drag _threshold distance:"
+msgstr "Húzás távolsági különbözet:"
+
+#: src/strings.c:66
+#: src/strings.c:68
+#: src/strings.c:70
+#: src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95
+#: src/strings.c:128
+#: src/strings.c:130
+#: src/strings.c:132
+#: src/strings.c:134
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Amount of resistance against other _windows:"
+msgstr "Többi ablakkal szemben ellenállás mennyisége:"
+
+#: src/strings.c:69
+msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
+msgstr "Szélellenállás mennyisége képernyő széléhez"
+
+#: src/strings.c:71
+msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
+msgstr "Váltson asztalt, ha egy ablakot túlmozgat a képernyő szélén"
+
+#: src/strings.c:73
+msgid "_Amount of time to wait before switching:"
+msgstr "Vár_akozási idő mennyisége mielőtt vált:"
+
+#: src/strings.c:74
+#: src/strings.c:105
+#: src/strings.c:112
+#: src/strings.c:120
+#: src/strings.c:169
+#: src/strings.c:172
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/strings.c:75
+msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Információs párbeszédablak</span>"
+
+#: src/strings.c:76
+msgid "Show _information dialog:"
+msgstr "_Információs  ablak megjelenítése"
+
+#: src/strings.c:77
+msgid "When resizing terminal windows"
+msgstr "Amikor terminálablakokat átméretezi"
+
+#: src/strings.c:78
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: src/strings.c:79
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: src/strings.c:81
+msgid "Information dialog's _position:"
+msgstr "Információs párbeszédablak _pozíciója:"
+
+#: src/strings.c:82
+msgid "Centered on the window"
+msgstr "Ablakon középen"
+
+#: src/strings.c:83
+msgid "Above the window"
+msgstr "Ablak felett"
+
+#: src/strings.c:84
+msgid "Fixed position on screen"
+msgstr "Rögzített pozíció a képernyőn"
+
+#: src/strings.c:86
+msgid "Fixed _x position:"
+msgstr "Rögzített _x pozíció:"
+
+#: src/strings.c:87
+#: src/strings.c:92
+msgid "Centered"
+msgstr "Középen"
+
+#: src/strings.c:88
+msgid "From left edge"
+msgstr "Bal éltől"
+
+#: src/strings.c:89
+msgid "From right edge"
+msgstr "Jobb éltől"
+
+#: src/strings.c:91
+msgid "Fixed _y position:"
+msgstr "Rögzített_y pozíció:"
+
+#: src/strings.c:93
+msgid "From top edge"
+msgstr "Felső éltől"
+
+#: src/strings.c:94
+msgid "From bottom edge"
+msgstr "Alsó éltől"
+
+#: src/strings.c:96
+msgid "Move & Resize"
+msgstr "Mozgatás & Átméretezés"
+
+#: src/strings.c:99
+msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "Ablak fókuszban, ha az egérmutató fölé érkezik"
+
+#: src/strings.c:101
+msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
+msgstr "Fókusz mozgatá_sa az egér alá, ha asztalok közt vált"
+
+#: src/strings.c:102
+msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
+msgstr "Fókusz mozgatása az egér alá, ha az egér mozdulatlan"
+
+#: src/strings.c:103
+msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "Ablakok kiemelése ha az egérkurzor fölé érkezik"
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
+msgstr "Késés mielőtt a fókusz kiemelné az ablakot:"
+
+#: src/strings.c:106
+msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Címsor</span>"
+
+#: src/strings.c:108
+msgid "Double click on the _titlebar:"
+msgstr "Dupla kattintás a címsoron:"
+
+#: src/strings.c:109
+msgid "Maximizes the window"
+msgstr "Ablak maximalizálása"
+
+#: src/strings.c:110
+msgid "Shades the window"
+msgstr "Ablak árnyékolása"
+
+#: src/strings.c:111
+msgid "Double click ti_me:"
+msgstr "Dupla kattintási időköz:"
+
+#: src/strings.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
+#: src/strings.c:115
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Asztalok</span>"
+
+#: src/strings.c:117
+msgid "_Show a notification when switching desktops"
+msgstr "Értesíté_s megjelenítése asztalváltáskor"
+
+#: src/strings.c:119
+msgid "_Amount of time to show the notification for:"
+msgstr "Eltelt idő míg az értesítés megjelenik ehhez:"
+
+#: src/strings.c:121
+msgid "_Number of desktops: "
+msgstr "Asztalok száma:"
+
+#: src/strings.c:122
+msgid "_Desktop names:"
+msgstr "Asztalnevek:"
+
+#: src/strings.c:123
+msgid "Desktops"
+msgstr "Asztalok"
+
+#: src/strings.c:124
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Asztali margók</span>"
+
+#: src/strings.c:126
+msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
+msgstr "Asztali margók foglalt területek a képernyő szélén. Az új ablakok ezen belülre kerülnek, és a maximalizált ablakok nem takarják ki."
+
+#: src/strings.c:127
+msgid "_Top"
+msgstr "Felső"
+
+#: src/strings.c:129
+msgid "_Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: src/strings.c:131
+msgid "_Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: src/strings.c:133
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Alsó"
+
+#: src/strings.c:135
+msgid "Margins"
+msgstr "Margók"
+
+#: src/strings.c:136
+msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dokk</span>"
+
+#: src/strings.c:138
+msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr "A dokk egy speciális tároló \"dockapps\", vagy dokkprogramokhoz. Ez addig nem látható míg legalább egy dokkprogram nem fut. Dokkprogramok alkalmazhatóak apróbb funkciók megjelenítésére, mint óra, tálca,  "
+
+#: src/strings.c:139
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pozicionálás</span>"
+
+#: src/strings.c:141
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Pozíció:"
+
+#: src/strings.c:142
+msgid "Top Left"
+msgstr "Balra fent"
+
+#: src/strings.c:143
+msgid "Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: src/strings.c:144
+msgid "Top Right"
+msgstr "Jobbra fent"
+
+#: src/strings.c:145
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: src/strings.c:146
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: src/strings.c:147
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Balra lent"
+
+#: src/strings.c:148
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/strings.c:149
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Jobbra lent"
+
+#: src/strings.c:150
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: src/strings.c:152
+msgid "_Floating position:"
+msgstr "_Lebegő pozíció:"
+
+#: src/strings.c:153
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/strings.c:155
+msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
+msgstr "Ablakok megjelenésének engedélyezése a dokk területén belül"
+
+#: src/strings.c:156
+msgid "_Orientation: "
+msgstr "_Orientáció:"
+
+#: src/strings.c:157
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: src/strings.c:158
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: src/strings.c:159
+msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Halmozás</span>"
+
+#: src/strings.c:161
+msgid "Keep dock _above other windows"
+msgstr "Tartsa a dokkot a többi _ablak felett"
+
+#: src/strings.c:162
+msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
+msgstr "Dokk _láthatása mind ablak alatt és felett"
+
+#: src/strings.c:163
+msgid "Keep dock _below other windows"
+msgstr "Dokkot tartsa a tö_bbi ablak alatt"
+
+#: src/strings.c:164
+msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Elrejtés</span>"
+
+#: src/strings.c:166
+msgid "_Hide off screen"
+msgstr "Elrejtés a képernyőről"
+
+#: src/strings.c:168
+msgid "_Delay before hiding:"
+msgstr "Késés mielőtt elrejti:"
+
+#: src/strings.c:171
+msgid "Delay before _showing:"
+msgstr "Késés mielőtt megjelenik:"
+
+#: src/strings.c:173
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokk"
+
+#: src/strings.c:174
+msgid "Abo_ut"
+msgstr "A Programról"
+
+#: src/strings.c:175
+msgid "About ObConf"
+msgstr "Az Obconf-ról"
+
+#: src/strings.c:176
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERZIÓ</span>"
+
+#: src/strings.c:177
+msgid "A preferences manager for Openbox"
+msgstr "Egy beállításkezelő Openbox-hoz"
+
+#: src/strings.c:178
+msgid ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+
+#: src/strings.c:182
+msgid "window1"
+msgstr "ablak1"
+
+#: src/strings.c:183
+msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nyomja meg a gombot amit hozzárendel...</span>"
+
+#: src/main.c:72
+#: src/main.c:74
+#: src/main.c:76
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Szerzői jog (c)"
+
+#: src/main.c:87
+msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "Szintaxis: obconf [opciók] [ARCHIV.obt]\n"
+
+#: src/main.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciók:\n"
+
+#: src/main.c:89
+msgid "  --help                Display this help and exit\n"
+msgstr "  --help                Ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+
+#: src/main.c:90
+msgid "  --version             Display the version and exit\n"
+msgstr "  --version             Verzió megjelenítése és kilépés\n"
+
+#: src/main.c:91
+msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
+msgstr "  --install ARCHIVE.obt Telepíti a megadott témát és aktiválja\n"
+
+#: src/main.c:92
+msgid "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme directory\n"
+msgstr "  --archive THEME       Téma archív készítése a megadott könyvtárból\n"
+
+#: src/main.c:93
+msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
+msgstr "  --config-file FILE    Meghatározza a használni kívánt konfigurációs fájl elérési útját\n"
+
+#: src/main.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please report bugs at %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kérem jelentse a hibákat itt: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:110
+msgid "--install requires an argument\n"
+msgstr "--install paramétert igényel\n"
+
+#: src/main.c:116
+msgid "--archive requires an argument\n"
+msgstr "--archive paramétert igényel\n"
+
+#: src/main.c:122
+msgid "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "--config-file paramétert igényel\n"
+
+#: src/main.c:213
+msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+msgstr "A kezelőfelület obconf.glade fájl betöltése nem sikerült. Valószínűleg az Obconf telepítése nem volt precíz."
+
+#: src/main.c:234
+msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
+msgstr "Az rc.xml leíró betöltése nem sikerült. Valószínűleg az Openbox telepítése nem volt precíz."
+
+#: src/main.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file is not valid XML.\n"
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"Hiba az Openbox konfigurációs fájl értelmezésekor. A konfigurációs fájl nem érvényes XML fájl.\n"
+"\n"
+"Üzenet: %s"
+
+#: src/desktops.c:134
+#: src/desktops.c:165
+#: src/desktops.c:181
+msgid "(Unnamed desktop)"
+msgstr "(Névtelen asztal)"
+
+#: src/theme.c:109
+#: src/theme.c:141
+msgid "Choose an Openbox theme"
+msgstr "Válasszon egy Openbox témát"
+
+#: src/theme.c:118
+msgid "Openbox theme archives"
+msgstr "Openbox téma archív lista"
+
+#: src/archive.c:40
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was installed to %s"
+msgstr "\"%s\" telepítésre került ide: %s"
+
+#: src/archive.c:65
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was successfully created"
+msgstr "\"%s\" sikeresen elkészült"
+
+#: src/archive.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A \"%s\" téma archív elkészítése enm sikerült.\n"
+"A következő hibák jelentek meg:\n"
+"%s"
+
+#: src/archive.c:106
+#: src/archive.c:190
+#, c-format
+msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
+msgstr "A \"tar\" parancs futtatása nem sikerült: %s"
+
+#: src/archive.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "A \"%s\" könyvtár elkészítése nem sikerült: %s"
+
+#: src/archive.c:148
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
+msgstr "A \"%s\" nem tűnik érvényes Openbox téma könyvtárnak"
+
+#: src/archive.c:158
+#, c-format
+msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
+msgstr "A \"%s\" mappába mozgatás meghiúsult: %s"
+
+#: src/archive.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to extract the file \"%s\".\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A megadott fájl kibontása  \"%s\" nem sikerült.\n"
+"Kérem, bizonyosodjon meg, hogy a(z) \"%s\" fájl írható, és érvényes Openbox téma archív.\n"
+"A következő hibák jelenkeztek:\n"
+"%s"
+
+#: src/mouse.c:72
+msgid "Custom actions"
+msgstr "Egyéni műveletek"
+