a russian translation submission
authorDana Jansens <danakj@orodu.net>
Thu, 19 Feb 2009 15:03:54 +0000 (10:03 -0500)
committerDana Jansens <danakj@orodu.net>
Thu, 19 Feb 2009 15:42:59 +0000 (10:42 -0500)
it needs keyboard shortcuts, but there it is

po/LINGUAS
po/ru.po [new file with mode: 0644]

index 1a9d58e..8f62a80 100644 (file)
@@ -9,3 +9,4 @@ no
 tr
 pt_BR
 de
+ru
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..564850f
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: obconf-2.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Sash0k <vodka_ploho@mail.ru>\n"
+"Language-Team: runtu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+
+#: src/strings.c:7
+msgid "Openbox Configuration Manager"
+msgstr "Мастер настройки Openbox "
+
+#: src/strings.c:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
+
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
+#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
+#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
+#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
+#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: src/strings.c:10
+msgid "_Install a new theme..."
+msgstr "Установить новую тему..."
+
+#: src/strings.c:11
+msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
+msgstr "Запаковать тему в архив (.obt)..."
+
+#: src/strings.c:12
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/strings.c:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Окна</span>"
+
+#: src/strings.c:15
+msgid "_Windows retain a border when undecorated"
+msgstr "Показывать границу неотдекорированных окон"
+
+#: src/strings.c:16
+msgid "A_nimate iconify and restore"
+msgstr "Анимировать сворачивание/разворачивание окон"
+
+#: src/strings.c:17
+msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовки окон</span>"
+
+#: src/strings.c:19
+msgid "_Button order:"
+msgstr "Порядок элементов:"
+
+#: src/strings.c:20
+msgid ""
+"N - The window's icon\n"
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
+"S - The shade (roll up) button\n"
+"L - The label (window title)\n"
+"I - The iconify (minimize) button\n"
+"M - The maximize button\n"
+"C - The close button"
+msgstr ""
+"N - Значок окна\n"
+"D - Кнопка \"на все столы\"\n"
+"S - Кнопка \"свернуть в заголовок\"\n"
+"L - Надпись заголовка окна\n"
+"I - Кнопка \"свернуть\"\n"
+"M - Кнопка \"во весь экран\"\n"
+"C - Кнопка \"закрыть\""
+
+#: src/strings.c:28
+msgid ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
+msgstr ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
+
+#: src/strings.c:32
+msgid ""
+"Window icon\n"
+"Window label (Title)\n"
+"Iconify (Minimize)\n"
+"Maximize"
+msgstr ""
+"Значок окна\n"
+"Заголовок окна\n"
+"Свернуть\n"
+"Во весь экран"
+
+#: src/strings.c:36
+msgid ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
+msgstr ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
+
+#: src/strings.c:39
+msgid ""
+"Close\n"
+"Shade (Roll up)\n"
+"Omnipresent (On all desktops)"
+msgstr ""
+"Закрыть\n"
+"Свернуть в заголовок\n"
+"Отобразить на все столы"
+
+#: src/strings.c:42
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифты</span>"
+
+#: src/strings.c:44
+msgid "_Active window title: "
+msgstr "Заголовок активного окна: "
+
+#: src/strings.c:45
+msgid "_Inactive window title: "
+msgstr "Заголовок неактивного окна: "
+
+#: src/strings.c:46
+msgid "Menu _header: "
+msgstr "Заголовок меню:"
+
+#: src/strings.c:47
+msgid "_Menu Item: "
+msgstr "Элементы меню:"
+
+#: src/strings.c:48
+msgid "_On-screen display: "
+msgstr "Надписи на экране:"
+
+#: src/strings.c:49
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид окон"
+
+#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Фокус окон</span>"
+
+#: src/strings.c:52
+msgid "Focus _new windows when they appear"
+msgstr "Устанавливать фокус на окно при появлении"
+
+#: src/strings.c:53
+msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Размещение новых окон</span>"
+
+#: src/strings.c:55
+msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
+msgstr "Под указателем мыши"
+
+#: src/strings.c:56
+msgid "_Center new windows when they are placed"
+msgstr "По центру экрана"
+
+#: src/strings.c:57
+msgid "Prefer to place new windows _on:"
+msgstr "Предпочтительно размещать окна на:"
+
+#: src/strings.c:58
+msgid "All monitors"
+msgstr "всех мониторах"
+
+#: src/strings.c:59
+msgid "The active monitor"
+msgstr "активном мониторе"
+
+#: src/strings.c:60
+msgid "The monitor with the mouse"
+msgstr "мониторе, на котором курсор"
+
+#: src/strings.c:61
+msgid "Windows"
+msgstr "Поведение окон"
+
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Перетаскивание и изменение размеров окон</span>"
+
+#: src/strings.c:64
+msgid "Update the window contents while _resizing"
+msgstr "Обновлять содержимое окна при изменении размера"
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Drag _threshold distance:"
+msgstr "Порог подхватывания окна при перетаскивании:"
+
+#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
+#: src/strings.c:134
+msgid "px"
+msgstr "пикселей"
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Amount of resistance against other _windows:"
+msgstr "Сопротивление при прилипании к другим окнам:"
+
+#: src/strings.c:69
+msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
+msgstr "Сопротивление при прилипании к границам экрана:"
+
+#: src/strings.c:71
+msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
+msgstr "Переключать рабочий стол при перемещении за границу экрана"
+
+#: src/strings.c:73
+msgid "_Amount of time to wait before switching:"
+msgstr "Задержка перед переключением:"
+
+#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
+#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+msgid "ms"
+msgstr "миллисекунд"
+
+#: src/strings.c:75
+msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Информация о размере окна</span>"
+
+#: src/strings.c:76
+msgid "Show _information dialog:"
+msgstr "Показывать информацию о размере:"
+
+#: src/strings.c:77
+msgid "When resizing terminal windows"
+msgstr "для окон терминала"
+
+#: src/strings.c:78
+msgid "Always"
+msgstr "всегда"
+
+#: src/strings.c:79
+msgid "Never"
+msgstr "никогда"
+
+#: src/strings.c:81
+msgid "Information dialog's _position:"
+msgstr "Позиция информационного диалога:"
+
+#: src/strings.c:82
+msgid "Centered on the window"
+msgstr "по центру окна"
+
+#: src/strings.c:83
+msgid "Above the window"
+msgstr "над окном"
+
+#: src/strings.c:84
+msgid "Fixed position on screen"
+msgstr "фиксирована на экране"
+
+#: src/strings.c:86
+msgid "Fixed _x position:"
+msgstr "Фиксировать x:"
+
+#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+msgid "Centered"
+msgstr "по центру"
+
+#: src/strings.c:88
+msgid "From left edge"
+msgstr "слева"
+
+#: src/strings.c:89
+msgid "From right edge"
+msgstr "справа"
+
+#: src/strings.c:91
+msgid "Fixed _y position:"
+msgstr "Фиксировать y:"
+
+#: src/strings.c:93
+msgid "From top edge"
+msgstr "сверху"
+
+#: src/strings.c:94
+msgid "From bottom edge"
+msgstr "снизу"
+
+#: src/strings.c:96
+msgid "Move & Resize"
+msgstr "Перемещение и размер"
+
+#: src/strings.c:99
+msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "Устанавливать фокус на окно при наведении указателя мыши"
+
+#: src/strings.c:101
+msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
+msgstr "При переключении рабочих столов"
+
+#: src/strings.c:102
+msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
+msgstr "Когда мышь не движется"
+
+#: src/strings.c:103
+msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "Поднимать окно при наведении указателя мыши"
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
+msgstr "Задержка перед фокусом и поднятием окна"
+
+#: src/strings.c:106
+msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовок окна</span>"
+
+#: src/strings.c:108
+msgid "Double click on the _titlebar:"
+msgstr "При двойном щелчке мыши на заголовке:"
+
+#: src/strings.c:109
+msgid "Maximizes the window"
+msgstr "развернуть окно"
+
+#: src/strings.c:110
+msgid "Shades the window"
+msgstr "свернуть в заголовок"
+
+#: src/strings.c:111
+msgid "Double click ti_me:"
+msgstr "Время двойного щелчка:"
+
+#: src/strings.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: src/strings.c:115
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие столы</span>"
+
+#: src/strings.c:117
+msgid "_Show a notification when switching desktops"
+msgstr "Показывать уведомление при переключении рабочих столов"
+
+#: src/strings.c:119
+msgid "_Amount of time to show the notification for:"
+msgstr "Показывать уведомление на:"
+
+#: src/strings.c:121
+msgid "_Number of desktops: "
+msgstr "Количество рабочих столов:"
+
+#: src/strings.c:122
+msgid "_Desktop names:"
+msgstr "Названия рабочих столов:"
+
+#: src/strings.c:123
+msgid "Desktops"
+msgstr "Рабочие столы"
+
+#: src/strings.c:124
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Границы рабочего стола</span>"
+
+#: src/strings.c:126
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Границы позволяют выделить пространство по краям экрана. Новые окна не будут "
+"помещаться за эти границы, и при развороте во весь экран эта область не "
+"будет перекрыта."
+
+#: src/strings.c:127
+msgid "_Top"
+msgstr "Сверху"
+
+#: src/strings.c:129
+msgid "_Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: src/strings.c:131
+msgid "_Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: src/strings.c:133
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Снизу"
+
+#: src/strings.c:135
+msgid "Margins"
+msgstr "Границы экрана"
+
+#: src/strings.c:136
+msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Док</span>"
+
+#: src/strings.c:138
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:139
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение</span>"
+
+#: src/strings.c:141
+msgid "_Position:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: src/strings.c:142
+msgid "Top Left"
+msgstr "слева сверху"
+
+#: src/strings.c:143
+msgid "Top"
+msgstr "сверху"
+
+#: src/strings.c:144
+msgid "Top Right"
+msgstr "справа сверху"
+
+#: src/strings.c:145
+msgid "Left"
+msgstr "слева"
+
+#: src/strings.c:146
+msgid "Right"
+msgstr "справа"
+
+#: src/strings.c:147
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "слева снизу"
+
+#: src/strings.c:148
+msgid "Bottom"
+msgstr "снизу"
+
+#: src/strings.c:149
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "справа снизу"
+
+#: src/strings.c:150
+msgid "Floating"
+msgstr "плавающее"
+
+#: src/strings.c:152
+msgid "_Floating position:"
+msgstr "Плавающее расположение:"
+
+#: src/strings.c:153
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/strings.c:155
+msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
+msgstr "Окна могут находиться в области дока"
+
+#: src/strings.c:156
+msgid "_Orientation: "
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: src/strings.c:157
+msgid "Vertical"
+msgstr "вертикальная"
+
+#: src/strings.c:158
+msgid "Horizontal"
+msgstr "горизонтальная"
+
+#: src/strings.c:159
+msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Взаимодействие с окнами</span>"
+
+#: src/strings.c:161
+msgid "Keep dock _above other windows"
+msgstr "Держать док над другими окнами"
+
+#: src/strings.c:162
+msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
+msgstr "Позволять доку находиться как над, так и под другими окнами"
+
+#: src/strings.c:163
+msgid "Keep dock _below other windows"
+msgstr "Держать док под другими окнами"
+
+#: src/strings.c:164
+msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Автоскрытие</span>"
+
+#: src/strings.c:166
+msgid "_Hide off screen"
+msgstr "Скрывать с экрана"
+
+#: src/strings.c:168
+msgid "_Delay before hiding:"
+msgstr "Задержка перед скрытием:"
+
+#: src/strings.c:171
+msgid "Delay before _showing:"
+msgstr "Задержка перед появлением:"
+
+#: src/strings.c:173
+msgid "Dock"
+msgstr "Док"
+
+#: src/strings.c:174
+msgid "Abo_ut"
+msgstr "О программе"
+
+#: src/strings.c:175
+msgid "About ObConf"
+msgstr "Об ObConf"
+
+#: src/strings.c:176
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+
+#: src/strings.c:177
+msgid "A preferences manager for Openbox"
+msgstr "Менеджер настроек для Openbox"
+
+#: src/strings.c:178
+msgid ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+
+#: src/strings.c:182
+msgid "window1"
+msgstr "окно1"
+
+#: src/strings.c:183
+msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавишу для назначения...</span>"
+
+#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
+
+#: src/main.c:87
+msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "Использование: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+
+#: src/main.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опции:\n"
+
+#: src/main.c:89
+msgid "  --help                Display this help and exit\n"
+msgstr "  --help                Показать это сообщение и выйти\n"
+
+#: src/main.c:90
+msgid "  --version             Display the version and exit\n"
+msgstr "  --version             Показать версию и выйти\n"
+
+#: src/main.c:91
+msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
+msgstr "  --install ARCHIVE.obt Установить и выбрать заданную тему из архива\n"
+
+#: src/main.c:92
+msgid ""
+"  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"  --archive THEME       Упаковать тему из выбранной директории в архив\n"
+
+#: src/main.c:93
+msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
+msgstr "  --config-file FILE   Указать путь к конфигурационному файлу\n"
+
+#: src/main.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please report bugs at %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пожалуйста сообщайте об ошибках на %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:110
+msgid "--install requires an argument\n"
+msgstr "--install requires an argument\n"
+
+#: src/main.c:116
+msgid "--archive requires an argument\n"
+msgstr "--archive requires an argument\n"
+
+#: src/main.c:122
+msgid "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "--config-file requires an argument\n"
+
+#: src/main.c:213
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить файл obconf.glade. Возможно, ObConf был установлен "
+"некорректно."
+
+#: src/main.c:234
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить rc.xml. Возможно, ObConf был установлен некорректно."
+
+#: src/main.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка при парсинге конфигурационного файла Openbox. Конфигурацонный XML-"
+"файл некорректен\n"
+"\n"
+"Сообщение: %s"
+
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
+msgid "(Unnamed desktop)"
+msgstr "(без названия)"
+
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
+msgid "Choose an Openbox theme"
+msgstr "Выберите тему для Openbox"
+
+#: src/theme.c:118
+msgid "Openbox theme archives"
+msgstr "Архивы тем Openbox"
+
+#: src/archive.c:40
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was installed to %s"
+msgstr "\"%s\" была установлена в %s"
+
+#: src/archive.c:65
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was successfully created"
+msgstr "\"%s\" был успешно создан"
+
+#: src/archive.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно создать архив с темой \"%s\".\n"
+"Сообщения об ошибках:\n"
+"%s"
+
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#, c-format
+msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
+msgstr "Не удалось запусить команду \"tar\" : %s"
+
+#: src/archive.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось создать директорию \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:148
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
+msgstr "\"%s\" похоже не директория с темой Openbox"
+
+#: src/archive.c:158
+#, c-format
+msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось переместить директорию \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to extract the file \"%s\".\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось распаковать файл \"%s\".\n"
+"Пожалуйста убедитесь что \"%s\" доступен для записи, и что файл является "
+"архивом темы Openbox.\n"
+"Сообщения об ошибках:\n"
+"%s"
+
+#: src/mouse.c:72
+msgid "Custom actions"
+msgstr "Custom actions"