Updated Hebrew translation
authorkhazarian@fastmail.in <khazarian@fastmail.in>
Sun, 11 Aug 2013 22:02:03 +0000 (18:02 -0400)
committerDana Jansens <danakj@orodu.net>
Sun, 11 Aug 2013 22:02:03 +0000 (18:02 -0400)
po/he.po

index 1d70255..b5b8219 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,68 +1,49 @@
 # Hebrew translation for obconf.
-# Copyright (C) 2012 Dana Jansens
+# Copyright (C) 2003-2011 Dana Jansens
 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
+# Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: obconf git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 01:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 11:09-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-# מנהל התצורה של Openbox
 #: src/strings.c:7
 msgid "Openbox Configuration Manager"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×ª×¦×\95רת Openbox"
+msgstr "×\9e× ×\94×\9c ×ª×¦×\95ר×\94 â\80«Openbox"
 
 #: src/strings.c:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">מוטיב</span>"
 
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:154
-#: src/strings.c:160
-#: src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
 msgid "    "
-msgstr "    "
+msgstr ""
 
 #: src/strings.c:10
 msgid "_Install a new theme..."
-msgstr "ה_תקנת מוטיב חדש..."
+msgstr "_התקן מוטיב חדש..."
 
 #: src/strings.c:11
 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
-msgstr "יצירת _ארכיון מוטיב ‭(.obt)‬..."
+msgstr "_צור ארכיון מוטיב ‭(.obt)‬..."
 
 #: src/strings.c:12
 msgid "Theme"
@@ -74,11 +55,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">חלונות</span>"
 
 #: src/strings.c:15
 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
-msgstr "_ש×\9e×\99רת מסגרת חלון במצב לא מעוטר"
+msgstr "_ש×\9e×\95ר מסגרת חלון במצב לא מעוטר"
 
 #: src/strings.c:16
 msgid "A_nimate iconify and restore"
-msgstr "ה_נפשת הקטנה ושחזור"
+msgstr "ה_נפש הקטנה ושחזור"
 
 #: src/strings.c:17
 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
@@ -88,7 +69,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">כותרת חלון</span>"
 msgid "_Button order:"
 msgstr "סדר _לחצנים:"
 
-# (ה)הצלה
 #: src/strings.c:20
 msgid ""
 "N - The window's icon\n"
@@ -99,11 +79,11 @@ msgid ""
 "M - The maximize button\n"
 "C - The close button"
 msgstr ""
-"â\80\8fN - ×¦×\9c×\9e×\99ת ×\94×\97×\9c×\95×\9f\n"
+"‏N - צלמית חלון\n"
 "‏D - לחצן על-כל-המרחבים (דביק)\n"
-"â\80\8fS - ×\9c×\97צ×\9f ×\94×\94צלה (קיפול)\n"
+"â\80\8fS - ×\9c×\97צ×\9f ×\94×\90פלה (קיפול)\n"
 "‏L - התווית (כותרת חלון)\n"
-"â\80\8fI - ×\9c×\97צ×\9f ×\94×\94ק×\98× ×\94 (×\9e×\96×¢×\95ר)\n"
+"‏I - לחצן הקטנה (מזעור)\n"
 "‏M - לחצן ההגדלה\n"
 "‏C - לחצן הסגירה"
 
@@ -148,8 +128,8 @@ msgid ""
 "Shade (Roll up)\n"
 "Omnipresent (On all desktops)"
 msgstr ""
-"ס×\92×\99ר×\94\n"
-"×\94צ×\9c×\9c×\94 (ק×\99פ×\95ל)\n"
+"ס×\92×\95ר\n"
+"×\94×\90פ×\9c (קפל)\n"
 "אוביקוויטיסט (הימצאות בכל מרחב)"
 
 #: src/strings.c:42
@@ -173,498 +153,552 @@ msgid "_Menu Item: "
 msgstr "_פריט תפריט: "
 
 #: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "תצוגה _על מסך: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr "תצוגה _על-מרקע פעילה: "
 
 #: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr "תצוגה על-_מרקע לא פעילה: "
+
+#: src/strings.c:50
 msgid "Appearance"
 msgstr "מראה"
 
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">מיקוד חלונות</span>"
 
 # מופיעים
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
 msgid "Focus _new windows when they appear"
 msgstr "מיקוד חלונות _חדשים כאשר אלו נראים"
 
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">מיקום חלונות</span>"
 
 # מצביע
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
-msgstr "×\9e×\99ק×\95ם חלונות תחת _סמן העכבר"
+msgstr "×\9eקם חלונות תחת _סמן העכבר"
 
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
 msgid "_Center new windows when they are placed"
-msgstr "_×\9eר×\9b×\95×\96 ×\97×\9c×\95× ×\95ת ×\9b×\90שר ×\90×\9c×\95 ×\9e×\9e×\95ק×\9e×\99×\9d"
+msgstr "_מרכז חלונות כאשר אלו ממוקמים"
 
 # ברצוני שחלונות חדשים ימוקמו _על:
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
 msgid "Prefer to place new windows _on:"
-msgstr "×\94×¢×\93פת מיקום חלונות חדשים _על:"
+msgstr "×\94×¢×\93×£ מיקום חלונות חדשים _על:"
 
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
 msgid "All monitors"
 msgstr "כל הצגים"
 
-#: src/strings.c:59
+# current
+#: src/strings.c:60
 msgid "The active monitor"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\94פע×\99×\9c"
 
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
 msgid "The monitor with the mouse"
 msgstr "הצג עם העכבר"
 
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">צג עיקרי</span>"
+
+# שמנוצל עבור
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+"הצג העיקרי הינו מקום בו Openbox ישים תיבות דו שיח, כמו זה המשמש למעבר בין "
+"חלונות."
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr "_צג עיקרי:"
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr "צג מקובע"
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr "צג פעיל"
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr "צג עם סמן עכבר"
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr "_צג מקובע:"
+
+#: src/strings.c:71
 msgid "Windows"
 msgstr "חלונות"
 
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">×\94×\96×\96ת ושינוי ממדי חלונות</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">×\94×\96×\96×\94 ושינוי ממדי חלונות</span>"
 
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
 msgid "Update the window contents while _resizing"
-msgstr "_×¢×\93×\9b×\95×\9f התכנים של החלון בעת שינוי ממדים"
+msgstr "_×¢×\93×\9b×\9f ×\90ת התכנים של החלון בעת שינוי ממדים"
 
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
 msgid "Drag _threshold distance:"
 msgstr "רוחק מ_פתן גרירה:"
 
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
 msgid "px"
-msgstr "פיק'"
+msgstr "פיק׳"
 
-#: src/strings.c:67
+# מידת
+#: src/strings.c:77
 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
 msgstr "כמות ההת_נגדות נגד חלונות אחרים:"
 
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
 msgstr "כמות ההתנגדות נגד _קצוות מרקע:"
 
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr "×\94\97×\9cפת מרחבי עבודה כאשר חלון מוזז מעבר לקצה המרקע"
+msgstr "×\94\97×\9c×£ מרחבי עבודה כאשר חלון מוזז מעבר לקצה המרקע"
 
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
 msgstr "משך _זמן המתנה לפני החלפה:"
 
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
 msgid "ms"
 msgstr "מ״ש"
 
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">דו־שיח מידע</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">דו שיח מידע</span>"
 
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
 msgid "Show _information dialog:"
-msgstr "הצגת דו־_שיח מידע:"
+msgstr "הצג דו _שיח מידע:"
 
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
 msgid "When resizing terminal windows"
 msgstr "כאשר אני משנה ממדי חלון מסוף"
 
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
 msgid "Always"
 msgstr "תמיד"
 
 # אף פעם
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
 msgid "Never"
 msgstr "בכלל לא"
 
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
 msgid "Information dialog's _position:"
-msgstr "_מיקום דו־שיח מידע:"
+msgstr "_מיקום דו שיח מידע:"
 
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
 msgid "Centered on the window"
 msgstr "ממורכז על החלון"
 
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
 msgid "Above the window"
 msgstr "מעל החלון"
 
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
 msgid "Fixed position on screen"
-msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\9eק×\95×\91×¢ ×¢×\9c ×\94×\9eרקע"
+msgstr "מיקום מקובע על מרקע"
 
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
 msgid "Fixed _x position:"
 msgstr "קיבוע מיקום _x:"
 
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
 msgid "Centered"
 msgstr "ממורכז"
 
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
 msgid "From left edge"
 msgstr "מן הקצה השמאלי"
 
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
 msgid "From right edge"
 msgstr "מן הקצה הימני"
 
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
 msgid "Fixed _y position:"
 msgstr "קיבוע מיקום _y:"
 
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
 msgid "From top edge"
 msgstr "מן הקצה העליון"
 
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
 msgid "From bottom edge"
 msgstr "מן הקצה התחתון"
 
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
 msgid "Move & Resize"
-msgstr "×\94×\96×\96×\94 / ×©×\99× ×\95×\99 ×\9e×\9e×\93×\99×\9d"
+msgstr "×\94×\96×\96×\94 / ×©×\99× ×\95×\99 ×\9e×\99×\93×\94"
 
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "_×\9e×\99ק×\95ד חלונות כאשר סמן העכבר נע על פניהם"
+msgstr "_×\9eקד חלונות כאשר סמן העכבר נע על פניהם"
 
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
-msgstr "העברת מיקוד תחת העכבר בעת ה_חלפת שטח עבודה"
+msgstr "העבר מיקוד תחת העכבר בעת ה_חלפת שטח עבודה"
 
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
-msgstr "העברת מיקוד תחת העכבר כאשר העכבר _לא מצוי בתזוזה"
+msgstr "העבר מיקוד תחת העכבר כאשר העכבר _לא מצוי בתזוזה"
 
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "_×\94ר×\9eת חלונות כאשר סמן העכבר נע על פניהם"
+msgstr "_×\94ר×\9d חלונות כאשר סמן העכבר נע על פניהם"
 
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
 msgstr "_שיהוי לפני התמקדות על והרמה של חלונות:"
 
-#: src/strings.c:106
+# סרגל
+#: src/strings.c:116
 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">שורת כותרת</span>"
 
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
 msgid "Double click on the _titlebar:"
-msgstr "הקלקה כפולה על שורת ה_כותרת:"
+msgstr "הקלקה כפולה על שורת _כותרת:"
 
 # ממקסמת
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
 msgid "Maximizes the window"
 msgstr "מגדילה את החלון"
 
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
 msgid "Shades the window"
-msgstr "×\9eצ×\9cילה את החלון"
+msgstr "×\9e×\90פילה את החלון"
 
-#: src/strings.c:111
+# משך
+#: src/strings.c:121
 msgid "Double click ti_me:"
 msgstr "_זמן הקלקה כפולה"
 
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
 msgid "Mouse"
 msgstr "עכבר"
 
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">מרחבי עבודה</span>"
 
 # מיתוג
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
 msgid "_Show a notification when switching desktops"
-msgstr "ה_צגת התראה בעת החלפת מרחבי עבודה"
+msgstr "ה_צג התראה בעת החלפת מרחבי עבודה"
 
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
-msgstr "הצגת ההתראה למשך _זמן של:"
+msgstr "הצג ההתראה למשך _זמן של:"
 
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
 msgid "_Number of desktops: "
 msgstr "_מספר מרחבי עבודה: "
 
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
 msgid "_Desktop names:"
 msgstr "_שמות מרחבי עבודה:"
 
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
 msgid "Desktops"
 msgstr "מרחבי עבודה"
 
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">גבולות מרחב עבודה</span>"
 
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "השוליים של מרחב העבודה הינן אזורים מסויגים בקצה המרקע שלך.  חלונות חדשים לא ימוקמו בתוך שוליים, וחלונות מוגדלים לא יעטפו אותן."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"שוליים של מרחב עבודה הינן אזורים מסויגים בקצה המרקע שלך.  חלונות חדשים לא "
+"ימוקמו בתוך שוליים, וחלונות מוגדלים לא יעטפו אותן."
 
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
 msgid "_Top"
 msgstr "_עליונות"
 
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
 msgid "_Left"
 msgstr "_שמאליות"
 
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
 msgid "_Right"
 msgstr "י_מניות"
 
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_תחתונות"
 
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
 msgid "Margins"
 msgstr "שוליים"
 
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">רציף</span>"
 
-#: src/strings.c:138
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "הרציף הינו מכיל מיוחד עבור \"dockapps\", או אפליקציות רציף.  הוא אינו נראה על המרקע אלא רק כאשר אפליקציית רציף מורצת.  אפליקציות רציף יכולות לשמש כדי להציג דברים כגון שעון, או לספק לך מגש מערכת (system tray)."
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+"הרציף הינו מכיל מיוחד עבור \"dockapps\", או אפליקציות רציף.  הוא אינו נראה "
+"על המרקע אלא רק כאשר אפליקציית רציף מורצת.  אפליקציות רציף יכולות לשמש כדי "
+"להציג דברים כגון שעון, או לספק אותך עם מגש מערכת."
 
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">מיקום</span>"
 
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
 msgid "_Position:"
 msgstr "_מיקום:"
 
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
 msgid "Top Left"
 msgstr "שיא שמאלי"
 
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
 msgid "Top"
 msgstr "שיא"
 
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
 msgid "Top Right"
 msgstr "שיא ימני"
 
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
 msgid "Left"
 msgstr "שמאל"
 
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
 msgid "Right"
 msgstr "ימין"
 
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "בסיס שמאלי"
 
 # תחתית
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
 msgid "Bottom"
 msgstr "בסיס"
 
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "בסיס ימני"
 
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
 msgid "Floating"
 msgstr "צף (לא קבוע)"
 
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
 msgid "_Floating position:"
 msgstr "מיקום _ציפה:"
 
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
 msgid "x"
-msgstr "x"
+msgstr ""
 
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
-msgstr "×\90פש×\95ר ×\9c\97×\9c×\95× ×\95ת ×\9c×\94ת×\9eק×\9d ×\91ת×\95×\9a ×\90×\96×\95ר ×\94רציף"
+msgstr "×\94תר ×\9c\97×\9c×\95× ×\95ת ×\9c×\94ת×\9eק×\9d ×\91ת×\95×\9a ×\90×\96×\95ר רציף"
 
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
 msgid "_Orientation: "
 msgstr "מ_גמה: "
 
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
 msgid "Vertical"
 msgstr "אנכית"
 
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
 msgid "Horizontal"
 msgstr "אופקית"
 
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ערימה</span>"
 
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
 msgid "Keep dock _above other windows"
-msgstr "ש×\9e×\99רת רציף מ_על חלונות אחרים"
+msgstr "ש×\9e×\95ר רציף מ_על חלונות אחרים"
 
 # הן מעל והן מתחת
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
-msgstr "_×\90פש×\95ר לרציף להיות מעל וגם מתחת לחלונות"
+msgstr "_×\94תר לרציף להיות מעל וגם מתחת לחלונות"
 
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
 msgid "Keep dock _below other windows"
-msgstr "ש×\9e×\99רת רציף _תחת חלונות אחרים"
+msgstr "ש×\9e×\95ר רציף _תחת חלונות אחרים"
 
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">הסתרה</span>"
 
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
 msgid "_Hide off screen"
-msgstr "ה_סתרה מן המרקע"
+msgstr "ה_סתר מן מרקע"
 
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
 msgid "_Delay before hiding:"
 msgstr "_שיהוי לפני הסתרה:"
 
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
 msgid "Delay before _showing:"
 msgstr "שיהוי לפני ה_צגה:"
 
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
 msgid "Dock"
 msgstr "רציף"
 
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
 msgid "Abo_ut"
 msgstr "_אודות"
 
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
 msgid "About ObConf"
 msgstr "אודות ObConf"
 
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
 msgid "A preferences manager for Openbox"
 msgstr "מנהל העדפות עבור Openbox"
 
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
 msgid ""
 "Copyright (c) 2003-2008\n"
 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
 msgstr ""
-"×\9b×\9c ×\94×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×©×\9e×\95ר×\95ת (c) ‏2003-2008\n"
-"דנה ג'נסנס <danakj@orodu.net>\n"
+"×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d (c) ‏2003-2008\n"
+"דנה ג׳נסנס <danakj@orodu.net>\n"
 "טים ריילי <tr@slackzone.org>\n"
 "ג'אויד שייק <syscrash2k@gmail.com>"
 
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
 msgid "window1"
 msgstr "חלון1"
 
 # לקשור
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">נא ללחוץ על מקש אותו ברצונך לכרוך...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">×\90× ×\90 ×\9c×\9c×\97×\95×¥ ×¢×\9c ×\9eקש ×\90×\95ת×\95 ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\9bר×\95×\9a...</span>"
 
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:74 src/main.c:76 src/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
-msgstr "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"אפשרויות:\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
-msgstr "  --help                Display this help and exit\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
-msgstr "  --version             Display the version and exit\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:92
-msgid "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme directory\n"
-msgstr "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme directory\n"
+#: src/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:94
-#, c-format
+#: src/main.c:96
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please report bugs at %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Please report bugs at %s\n"
-"\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:112
+#, fuzzy
 msgid "--install requires an argument\n"
-msgstr "--install requires an argument\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "--archive requires an argument\n"
-msgstr "--archive requires an argument\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "--config-file requires an argument\n"
-msgstr "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "cli"
 
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+#: src/main.c:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
 msgstr ""
+"נכשל להטעין קובץ ממשק obconf.glade. כנראה שנכשלת להתקין את ObConf כיאות."
 
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
-msgstr ""
+#: src/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr "נכשל להטעין את rc.xml. כנראה שנכשלת להתקין את Openbox כיאות."
 
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:254
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
 "\n"
 "Message: %s"
 msgstr ""
@@ -672,16 +706,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "הודעה: %s"
 
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
 msgid "(Unnamed desktop)"
-msgstr "(×\9eר×\97×\91 ×¢×\91×\95×\93×\94 ×\9c×\9c×\90 שם)"
+msgstr "(×\9eר×\97×\91 ×¢×\91×\95×\93×\94 ×\91×\9c×\99 שם)"
 
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+# בחירת
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
 msgid "Choose an Openbox theme"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\9e×\95×\98×\99×\91 Openbox"
+msgstr "×\91×\97ר ×\9e×\95×\98×\99×\91 â\80«Openbox"
 
 #: src/theme.c:118
 msgid "Openbox theme archives"
@@ -708,8 +740,7 @@ msgstr ""
 "השגיאות הבאות דווחו:\n"
 "%s"
 
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:187
 #, c-format
 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
 msgstr "לא ניתן להריץ פקודת \"tar\": ‫%s"
@@ -729,20 +760,21 @@ msgstr "‫\"%s\" לא נראה כמדור מוטיבי Openbox בר תקף"
 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
 msgstr "לא ניתן להזיז אל מדור \"%s\": ‫%s"
 
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
 "The following errors were reported:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "לא ניתן לחלץ את הקובץ \"%s\".\n"
-"נא לוודא שהקובץ או המדור \"%s\" הינו בר כתיבה ושהקובץ הינו ארכיון מוטיב Openbox תקף.\n"
+"נא לוודא שהקובץ או המדור \"%s\" הינו בר כתיבה ושהקובץ הינו ארכיון מוטיב "
+"Openbox תקף.\n"
 "השגיאות הבאות דווחו:\n"
 "%s"
 
 #: src/mouse.c:72
 msgid "Custom actions"
 msgstr "פעולות מותאמות"
-