Add swedish ObConf translation
authorMikael Magnusson <mikachu@comhem.se>
Fri, 1 Jun 2007 12:05:16 +0000 (12:05 +0000)
committerMikael Magnusson <mikachu@comhem.se>
Fri, 1 Jun 2007 12:05:16 +0000 (12:05 +0000)
po/LINGUAS [new file with mode: 0644]
po/sv.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c9f5587
--- /dev/null
@@ -0,0 +1 @@
+sv
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c8dc639
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,513 @@
+# Swedish translations for obconf package.
+# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
+# This file is distributed under the same license as the obconf package.
+#  <mikachu@icculus.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: obconf 2.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-01 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:41+0200\n"
+"Last-Translator:  <mikachu@icculus.org>\n"
+"Language-Team: Swedish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/strings.c:7
+msgid "Openbox Configuration Manager"
+msgstr "Openbox Konfigurationshanterare"
+
+#: src/strings.c:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
+
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28
+#: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:42 src/strings.c:48
+#: src/strings.c:58 src/strings.c:61 src/strings.c:63 src/strings.c:69
+#: src/strings.c:75 src/strings.c:78 src/strings.c:83 src/strings.c:94
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:103 src/strings.c:108 src/strings.c:110
+#: src/strings.c:113
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: src/strings.c:10
+msgid "_Install a new theme..."
+msgstr "_Installera ett nytt tema..."
+
+#: src/strings.c:11
+msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
+msgstr "Skapa ett tema_arkiv (.obt)..."
+
+#: src/strings.c:12
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/strings.c:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fönster</span>"
+
+#: src/strings.c:15
+msgid "_Windows retain a border when undecorated"
+msgstr "_Fönster behåller en ram när de är odekorerade"
+
+#: src/strings.c:16
+msgid "A_nimate iconify and restore"
+msgstr "A_nimera minimering och återställning"
+
+#: src/strings.c:17
+msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fönstertitlar</span>"
+
+#: src/strings.c:19
+msgid "_Button order:"
+msgstr "_Knappordning:"
+
+#: src/strings.c:20
+msgid ""
+"N - The window's icon\n"
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
+"S - The shade (roll up) button\n"
+"L - The label (window title)\n"
+"I - The iconify (minimize) button\n"
+"M - The maximize button\n"
+"C - The close button"
+msgstr ""
+"N - Fönstrets ikon\n"
+"D - Knapp för alla skrivbord\n"
+"S - Knapp för att rulla upp\n"
+"L - Fönstertiteln\n"
+"I - Knapp för att minimera\n"
+"M - Knapp för att maximera\n"
+"C - Knapp för att stänga"
+
+#: src/strings.c:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fonter</span>"
+
+#: src/strings.c:29
+msgid "_Active window title: "
+msgstr "_Aktiv fönstertitel: "
+
+#: src/strings.c:30
+msgid "_Inactive window title: "
+msgstr "_Inaktiv fönstertitel: "
+
+#: src/strings.c:31
+msgid "Menu _header: "
+msgstr "Meny_rubrik: "
+
+#: src/strings.c:32
+msgid "_Menu Item: "
+msgstr "_Menyalternativ: "
+
+#: src/strings.c:33
+msgid "_On-screen display: "
+msgstr "_Popupfönster"
+
+#: src/strings.c:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: src/strings.c:35 src/strings.c:60
+msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterfokus</span>"
+
+#: src/strings.c:37
+msgid "Focus _new windows when they appear"
+msgstr "Fokusera _nya fönster när de skapas"
+
+#: src/strings.c:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterplacering</span>"
+
+#: src/strings.c:40
+msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
+msgstr "_Placera nya fönster under muspekaren"
+
+#: src/strings.c:41
+msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Förflyttning och Storleksändring av Fönster</span>"
+
+#: src/strings.c:43
+msgid "Update the window contents while _resizing"
+msgstr "Uppdate_ra fönsterinnehållet under pågående storleksändring"
+
+#: src/strings.c:44
+msgid "_Show information dialog:"
+msgstr "Vi_sa informationsdialog:"
+
+#: src/strings.c:45
+msgid "When resizing terminal windows"
+msgstr "För terminalfönster"
+
+#: src/strings.c:46
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: src/strings.c:47
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: src/strings.c:49
+msgid "Information _dialog's position"
+msgstr "Position för informations_dialog"
+
+#: src/strings.c:50
+msgid "Centered on the window"
+msgstr "Centrerat på fönstret"
+
+#: src/strings.c:51
+msgid "Above the window"
+msgstr "Ovanför fönstret"
+
+#: src/strings.c:52
+msgid "Drag _threshold distance:"
+msgstr "Drag_tröskel:"
+
+#: src/strings.c:53 src/strings.c:55 src/strings.c:57
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: src/strings.c:54
+msgid "Amount of resistance against other _windows:"
+msgstr "Motstånd mot andra _fönster:"
+
+#: src/strings.c:56
+msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
+msgstr "Motstånd mot _skärmkanten"
+
+#: src/strings.c:59
+msgid "Windows"
+msgstr "Fönster"
+
+#: src/strings.c:62
+msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "_Fokusera fönster när muspekaren flyttas in över dem"
+
+#: src/strings.c:64
+msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
+msgstr "Lägg fönste_r överst när muspekaren flyttas in över dem"
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
+msgstr "För_dröjning innan fönster fokuseras och läggs överst"
+
+#: src/strings.c:66 src/strings.c:74 src/strings.c:112 src/strings.c:115
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "_Give focus to the last used window when switching desktops"
+msgstr "_Ge fokus till det senast använda fönstret vid skrivbordsändring"
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Titelrad</span>"
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "Double click on the _titlebar:"
+msgstr "Dubbelklick på _titelraden:"
+
+#: src/strings.c:71
+msgid "Maximizes the window"
+msgstr "Maximerar fönstret"
+
+#: src/strings.c:72
+msgid "Shades the window"
+msgstr "Rullar upp fönstret"
+
+#: src/strings.c:73
+msgid "Double click ti_me:"
+msgstr "Dubbelklickti_d:"
+
+#: src/strings.c:76
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: src/strings.c:77
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivbord</span>"
+
+#: src/strings.c:79
+msgid "_Number of desktops: "
+msgstr "_Antal skrivbord: "
+
+#: src/strings.c:80
+msgid "_Desktop names:"
+msgstr "_Skrivbordsnamn:"
+
+#: src/strings.c:81
+msgid "Desktops"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: src/strings.c:82
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+
+#: src/strings.c:84
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Position:"
+
+#: src/strings.c:85
+msgid "Top Left"
+msgstr "Överst till vänster"
+
+#: src/strings.c:86
+msgid "Top"
+msgstr "Överst"
+
+#: src/strings.c:87
+msgid "Top Right"
+msgstr "Överst till höger"
+
+#: src/strings.c:88
+msgid "Left"
+msgstr "Till vänster"
+
+#: src/strings.c:89
+msgid "Right"
+msgstr "Till höger"
+
+#: src/strings.c:90
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nederst till vänster"
+
+#: src/strings.c:91
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: src/strings.c:92
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nederst till höger"
+
+#: src/strings.c:93
+msgid "Floating"
+msgstr "Svävande"
+
+#: src/strings.c:95
+msgid "_Floating position:"
+msgstr "_Svävande position:"
+
+#: src/strings.c:96
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/strings.c:98
+msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
+msgstr "Tillåt att _fönster placeras ovanför dockans område"
+
+#: src/strings.c:99
+msgid "_Orientation: "
+msgstr "_Orientering: "
+
+#: src/strings.c:100
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: src/strings.c:101
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontell"
+
+#: src/strings.c:102
+msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lager</span>"
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "Keep dock _above other windows"
+msgstr "Håll dock_an ovanför andra fönster"
+
+#: src/strings.c:105
+msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
+msgstr "_Låt dockan vara både över och under fönster"
+
+#: src/strings.c:106
+msgid "Keep dock _below other windows"
+msgstr "Håll dockan under andra fönst_er"
+
+#: src/strings.c:107
+msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Döljande</span>"
+
+#: src/strings.c:109
+msgid "_Hide off screen"
+msgstr "_Dölj utanför skärmen"
+
+#: src/strings.c:111
+msgid "_Delay before hiding:"
+msgstr "_Fördröjning innan döljande:"
+
+#: src/strings.c:114
+msgid "Delay before _showing:"
+msgstr "Fördröjning innan _visande:"
+
+#: src/strings.c:116
+msgid "Dock"
+msgstr "Docka"
+
+#: src/strings.c:117
+msgid "Abo_ut"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/strings.c:118
+msgid "About ObConf"
+msgstr "Om ObConf"
+
+#: src/strings.c:119
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+
+#: src/strings.c:120
+msgid "A preferences manager for Openbox"
+msgstr "En inställningshanterare för Openbox"
+
+#: src/strings.c:121
+msgid ""
+"Copyright (c) 2003-2007\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:125
+msgid "window1"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:126
+msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:65 src/main.c:67
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:79
+msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "Syntax: obconf [alternativ] [ARKIV.obt]\n"
+
+#: src/main.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alternativ:\n"
+
+#: src/main.c:81
+msgid "  --help                Display this help and exit\n"
+msgstr "  --help                Visa den här hjälpen och avsluta\n"
+
+#: src/main.c:82
+msgid "  --version             Display the version and exit\n"
+msgstr "  --version             Visa version och avsluta\n"
+
+#: src/main.c:83
+msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
+msgstr "  --install ARKIV.obt   Installera det givna temaarkivet och välj det\n"
+
+#: src/main.c:84
+msgid ""
+"  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"  --archive TEMA        Skapa ett temaarkiv från den givna temakatalogen\n"
+
+#: src/main.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please report bugs at %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera buggar till %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:101
+msgid "--install requires an argument\n"
+msgstr "--install kräver ett argument\n"
+
+#: src/main.c:107
+msgid "--archive requires an argument\n"
+msgstr "--archive kräver ett argument\n"
+
+#: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158
+msgid "(Unnamed desktop)"
+msgstr "(Namnlöst skrivbord)"
+
+#: src/theme.c:104 src/theme.c:136
+msgid "Choose an Openbox theme"
+msgstr "Välj ett Openboxtema"
+
+#: src/theme.c:113
+msgid "Openbox theme archives"
+msgstr "Openboxtema-arkiv"
+
+#: src/archive.c:45
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was installed to %s"
+msgstr "\"%s\" installerades till %s"
+
+#: src/archive.c:73
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was successfully created"
+msgstr "\"%s\" installerades framgångsrikt"
+
+#: src/archive.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa temaarkivet \"%s\".\n"
+"Följande fel rapporterades:\n"
+"%s"
+
+#: src/archive.c:114 src/archive.c:219
+#, c-format
+msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
+msgstr "Kunde inte köra tarkommandot: %s"
+
+#: src/archive.c:134
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:156
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
+msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig Openboxtema-katalog"
+
+#: src/archive.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
+"ThemeName.obt."
+msgstr ""
+"Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn.obt."
+
+#: src/archive.c:189
+#, c-format
+msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte flytta till katalog \"%s\": %s"
+
+#: src/archive.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to extract the file \"%s\".\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
+"The following errors were reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte extrahera filen \"%s\".\n"
+"Verifiera att \"%s\" är skrivbar och att filen är ett giltigt Openboxtema-arkiv.\n"
+"Följande fel rapporterades:\n"
+"%s"
+
+#: src/mouse.c:68
+msgid "Custom actions"
+msgstr "Användardefinierad handling"