]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/sv.po
bump version
[dana/obconf.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 #  <mikachu@icculus.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 15:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 22:05+0200\n"
12 "Last-Translator:  <mikachu@icculus.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/strings.c:7
20 msgid "Openbox Configuration Manager"
21 msgstr "Openbox Konfigurationshanterare"
22
23 #: src/strings.c:8
24 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
25 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
26
27 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28
28 #: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:42 src/strings.c:48
29 #: src/strings.c:60 src/strings.c:62 src/strings.c:69 src/strings.c:75
30 #: src/strings.c:78 src/strings.c:83 src/strings.c:94 src/strings.c:97
31 #: src/strings.c:103 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:113
32 msgid "    "
33 msgstr "    "
34
35 #: src/strings.c:10
36 msgid "_Install a new theme..."
37 msgstr "_Installera ett nytt tema..."
38
39 #: src/strings.c:11
40 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
41 msgstr "Skapa ett tema_arkiv (.obt)..."
42
43 #: src/strings.c:12
44 msgid "Theme"
45 msgstr "Tema"
46
47 #: src/strings.c:13
48 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
49 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönster</span>"
50
51 #: src/strings.c:15
52 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
53 msgstr "_Fönster behåller en ram när de är odekorerade"
54
55 #: src/strings.c:16
56 msgid "A_nimate iconify and restore"
57 msgstr "A_nimera minimering och återställning"
58
59 #: src/strings.c:17
60 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
61 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönstertitlar</span>"
62
63 #: src/strings.c:19
64 msgid "_Button order:"
65 msgstr "_Knappordning:"
66
67 #: src/strings.c:20
68 msgid ""
69 "N - The window's icon\n"
70 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
71 "S - The shade (roll up) button\n"
72 "L - The label (window title)\n"
73 "I - The iconify (minimize) button\n"
74 "M - The maximize button\n"
75 "C - The close button"
76 msgstr ""
77 "N - Fönstrets ikon\n"
78 "D - Knapp för alla skrivbord\n"
79 "S - Knapp för att rulla upp\n"
80 "L - Fönstertiteln\n"
81 "I - Knapp för att minimera\n"
82 "M - Knapp för att maximera\n"
83 "C - Knapp för att stänga"
84
85 #: src/strings.c:27
86 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
87 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonter</span>"
88
89 #: src/strings.c:29
90 msgid "_Active window title: "
91 msgstr "_Aktiv fönstertitel: "
92
93 #: src/strings.c:30
94 msgid "_Inactive window title: "
95 msgstr "_Inaktiv fönstertitel: "
96
97 #: src/strings.c:31
98 msgid "Menu _header: "
99 msgstr "Meny_rubrik: "
100
101 #: src/strings.c:32
102 msgid "_Menu Item: "
103 msgstr "_Menyalternativ: "
104
105 #: src/strings.c:33
106 msgid "_On-screen display: "
107 msgstr "_Popupfönster"
108
109 #: src/strings.c:34
110 msgid "Appearance"
111 msgstr "Utseende"
112
113 #: src/strings.c:35 src/strings.c:59
114 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
115 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterfokus</span>"
116
117 #: src/strings.c:37
118 msgid "Focus _new windows when they appear"
119 msgstr "Fokusera _nya fönster när de skapas"
120
121 #: src/strings.c:38
122 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
123 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterplacering</span>"
124
125 #: src/strings.c:40
126 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
127 msgstr "_Placera nya fönster under muspekaren"
128
129 #: src/strings.c:41
130 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
131 msgstr ""
132 "<span weight=\"bold\">Förflyttning och Storleksändring av Fönster</span>"
133
134 #: src/strings.c:43
135 msgid "Update the window contents while _resizing"
136 msgstr "Uppdate_ra fönsterinnehållet under pågående storleksändring"
137
138 #: src/strings.c:44
139 msgid "_Show information dialog:"
140 msgstr "Vi_sa informationsdialog:"
141
142 #: src/strings.c:45
143 msgid "When resizing terminal windows"
144 msgstr "För terminalfönster"
145
146 #: src/strings.c:46
147 msgid "Always"
148 msgstr "Alltid"
149
150 #: src/strings.c:47
151 msgid "Never"
152 msgstr "Aldrig"
153
154 #: src/strings.c:49
155 msgid "Information _dialog's position:"
156 msgstr "Position för informations_dialog:"
157
158 #: src/strings.c:50
159 msgid "Centered on the window"
160 msgstr "Centrerat på fönstret"
161
162 #: src/strings.c:51
163 msgid "Above the window"
164 msgstr "Ovanför fönstret"
165
166 #: src/strings.c:52
167 msgid "Drag _threshold distance:"
168 msgstr "Dra_gtröskel:"
169
170 #: src/strings.c:53 src/strings.c:55 src/strings.c:57
171 msgid "px"
172 msgstr "px"
173
174 #: src/strings.c:54
175 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
176 msgstr "Motstånd mot andra _fönster:"
177
178 #: src/strings.c:56
179 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
180 msgstr "Motstånd mot s_kärmkanten"
181
182 #: src/strings.c:58
183 msgid "Windows"
184 msgstr "Fönster"
185
186 #: src/strings.c:61
187 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
188 msgstr "_Fokusera fönster när muspekaren flyttas in över dem"
189
190 #: src/strings.c:63
191 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
192 msgstr "_Ge fokus till fönstret under muspekaren vid skrivbordsändring"
193
194 #: src/strings.c:64
195 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
196 msgstr "Lägg fokus _under muspekaren när musen inte flyttas"
197
198 #: src/strings.c:65
199 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
200 msgstr "Lägg fönste_r överst när muspekaren flyttas in över dem"
201
202 #: src/strings.c:66
203 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
204 msgstr "För_dröjning innan fönster fokuseras och läggs överst"
205
206 #: src/strings.c:67 src/strings.c:74 src/strings.c:112 src/strings.c:115
207 msgid "ms"
208 msgstr "ms"
209
210 #: src/strings.c:68
211 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
212 msgstr "<span weight=\"bold\">Titelrad</span>"
213
214 #: src/strings.c:70
215 msgid "Double click on the _titlebar:"
216 msgstr "Dubbelklick på t_itelraden:"
217
218 #: src/strings.c:71
219 msgid "Maximizes the window"
220 msgstr "Maximerar fönstret"
221
222 #: src/strings.c:72
223 msgid "Shades the window"
224 msgstr "Rullar upp fönstret"
225
226 #: src/strings.c:73
227 msgid "Double click ti_me:"
228 msgstr "Dubbelkli_cktid:"
229
230 #: src/strings.c:76
231 msgid "Mouse"
232 msgstr "Mus"
233
234 #: src/strings.c:77
235 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
236 msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivbord</span>"
237
238 #: src/strings.c:79
239 msgid "_Number of desktops: "
240 msgstr "_Antal skrivbord: "
241
242 #: src/strings.c:80
243 msgid "_Desktop names:"
244 msgstr "_Skrivbordsnamn:"
245
246 #: src/strings.c:81
247 msgid "Desktops"
248 msgstr "Skrivbord"
249
250 #: src/strings.c:82
251 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
252 msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
253
254 #: src/strings.c:84
255 msgid "_Position:"
256 msgstr "_Position:"
257
258 #: src/strings.c:85
259 msgid "Top Left"
260 msgstr "Överst till vänster"
261
262 #: src/strings.c:86
263 msgid "Top"
264 msgstr "Överst"
265
266 #: src/strings.c:87
267 msgid "Top Right"
268 msgstr "Överst till höger"
269
270 #: src/strings.c:88
271 msgid "Left"
272 msgstr "Till vänster"
273
274 #: src/strings.c:89
275 msgid "Right"
276 msgstr "Till höger"
277
278 #: src/strings.c:90
279 msgid "Bottom Left"
280 msgstr "Nederst till vänster"
281
282 #: src/strings.c:91
283 msgid "Bottom"
284 msgstr "Nederst"
285
286 #: src/strings.c:92
287 msgid "Bottom Right"
288 msgstr "Nederst till höger"
289
290 #: src/strings.c:93
291 msgid "Floating"
292 msgstr "Svävande"
293
294 #: src/strings.c:95
295 msgid "_Floating position:"
296 msgstr "_Svävande position:"
297
298 #: src/strings.c:96
299 msgid "x"
300 msgstr "x"
301
302 #: src/strings.c:98
303 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
304 msgstr "Tillåt att _fönster placeras ovanför dockans område"
305
306 #: src/strings.c:99
307 msgid "_Orientation: "
308 msgstr "Or_ientering: "
309
310 #: src/strings.c:100
311 msgid "Vertical"
312 msgstr "Vertikal"
313
314 #: src/strings.c:101
315 msgid "Horizontal"
316 msgstr "Horisontell"
317
318 #: src/strings.c:102
319 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
320 msgstr "<span weight=\"bold\">Lager</span>"
321
322 #: src/strings.c:104
323 msgid "Keep dock _above other windows"
324 msgstr "Håll dock_an ovanför andra fönster"
325
326 #: src/strings.c:105
327 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
328 msgstr "_Låt dockan vara både över och under fönster"
329
330 #: src/strings.c:106
331 msgid "Keep dock _below other windows"
332 msgstr "Håll dockan under andra fönst_er"
333
334 #: src/strings.c:107
335 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
336 msgstr "<span weight=\"bold\">Döljande</span>"
337
338 #: src/strings.c:109
339 msgid "_Hide off screen"
340 msgstr "_Dölj utanför skärmen"
341
342 #: src/strings.c:111
343 msgid "_Delay before hiding:"
344 msgstr "Fördröj_ning innan döljande:"
345
346 #: src/strings.c:114
347 msgid "Delay before _showing:"
348 msgstr "Fördröjning innan _visande:"
349
350 #: src/strings.c:116
351 msgid "Dock"
352 msgstr "Docka"
353
354 #: src/strings.c:117
355 msgid "Abo_ut"
356 msgstr "_Om"
357
358 #: src/strings.c:118
359 msgid "About ObConf"
360 msgstr "Om ObConf"
361
362 #: src/strings.c:119
363 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
364 msgstr "<span weight=\"bold\" size\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
365
366 #: src/strings.c:120
367 msgid "A preferences manager for Openbox"
368 msgstr "En inställningshanterare för Openbox"
369
370 #: src/strings.c:121
371 msgid ""
372 "Copyright (c) 2003-2007\n"
373 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
374 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
375 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
376 msgstr ""
377
378 #: src/strings.c:125
379 msgid "window1"
380 msgstr ""
381
382 #: src/strings.c:126
383 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
384 msgstr "<span weight=\"bold\">Tryck på tangenten du vill använda...</span>"
385
386 #: src/main.c:65 src/main.c:67
387 msgid "Copyright (c)"
388 msgstr "Copyright (c)"
389
390 #: src/main.c:79
391 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
392 msgstr "Syntax: obconf [alternativ] [ARKIV.obt]\n"
393
394 #: src/main.c:80
395 msgid ""
396 "\n"
397 "Options:\n"
398 msgstr ""
399 "\n"
400 "Alternativ:\n"
401
402 #: src/main.c:81
403 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
404 msgstr "  --help                Visa den här hjälpen och avsluta\n"
405
406 #: src/main.c:82
407 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
408 msgstr "  --version             Visa version och avsluta\n"
409
410 #: src/main.c:83
411 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
412 msgstr ""
413 "  --install ARKIV.obt   Installera det givna temaarkivet och välj det\n"
414
415 #: src/main.c:84
416 msgid ""
417 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
418 "directory\n"
419 msgstr ""
420 "  --archive TEMA        Skapa ett temaarkiv från den givna temakatalogen\n"
421
422 #: src/main.c:85
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "\n"
426 "Please report bugs at %s\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429 "\n"
430 "Rapportera buggar till %s\n"
431 "\n"
432
433 #: src/main.c:101
434 msgid "--install requires an argument\n"
435 msgstr "--install kräver ett argument\n"
436
437 #: src/main.c:107
438 msgid "--archive requires an argument\n"
439 msgstr "--archive kräver ett argument\n"
440
441 #: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158
442 msgid "(Unnamed desktop)"
443 msgstr "(Namnlöst skrivbord)"
444
445 #: src/theme.c:104 src/theme.c:136
446 msgid "Choose an Openbox theme"
447 msgstr "Välj ett Openboxtema"
448
449 #: src/theme.c:113
450 msgid "Openbox theme archives"
451 msgstr "Openboxtema-arkiv"
452
453 #: src/archive.c:45
454 #, c-format
455 msgid "\"%s\" was installed to %s"
456 msgstr "\"%s\" installerades till %s"
457
458 #: src/archive.c:73
459 #, c-format
460 msgid "\"%s\" was successfully created"
461 msgstr "\"%s\" installerades framgångsrikt"
462
463 #: src/archive.c:109
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
467 "The following errors were reported:\n"
468 "%s"
469 msgstr ""
470 "Kunde inte skapa temaarkivet \"%s\".\n"
471 "Följande fel rapporterades:\n"
472 "%s"
473
474 #: src/archive.c:114 src/archive.c:219
475 #, c-format
476 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
477 msgstr "Kunde inte köra tarkommandot: %s"
478
479 #: src/archive.c:134
480 #, c-format
481 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
482 msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s"
483
484 #: src/archive.c:156
485 #, c-format
486 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
487 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig Openboxtema-katalog"
488
489 #: src/archive.c:181
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
493 "ThemeName.obt."
494 msgstr ""
495 "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn.obt."
496
497 #: src/archive.c:189
498 #, c-format
499 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
500 msgstr "Kunde inte flytta till katalog \"%s\": %s"
501
502 #: src/archive.c:226
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
506 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
507 "theme archive.\n"
508 "The following errors were reported:\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
511 "Kunde inte extrahera filen \"%s\".\n"
512 "Verifiera att \"%s\" är skrivbar och att filen är ett giltigt Openboxtema-"
513 "arkiv.\n"
514 "Följande fel rapporterades:\n"
515 "%s"
516
517 #: src/mouse.c:72
518 msgid "Custom actions"
519 msgstr "Användardefinierad handling"