remove fuzzy translations
[dana/obconf.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 #  <mikachu@icculus.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-24 21:55-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-04 18:12+0200\n"
12 "Last-Translator:  <mikachu@icculus.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/strings.c:7
20 msgid "Openbox Configuration Manager"
21 msgstr "Openbox Konfigurationshanterare"
22
23 #: src/strings.c:8
24 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
25 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
26
27 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
28 #: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:62
29 #: src/strings.c:71 src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:97
30 #: src/strings.c:99 src/strings.c:106 src/strings.c:112 src/strings.c:115
31 #: src/strings.c:117 src/strings.c:124 src/strings.c:136 src/strings.c:147
32 #: src/strings.c:150 src/strings.c:156 src/strings.c:161 src/strings.c:163
33 #: src/strings.c:166
34 msgid "    "
35 msgstr "    "
36
37 #: src/strings.c:10
38 msgid "_Install a new theme..."
39 msgstr "_Installera ett nytt tema..."
40
41 #: src/strings.c:11
42 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
43 msgstr "Skapa ett tema_arkiv (.obt)..."
44
45 #: src/strings.c:12
46 msgid "Theme"
47 msgstr "Tema"
48
49 #: src/strings.c:13
50 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
51 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönster</span>"
52
53 #: src/strings.c:15
54 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
55 msgstr "_Fönster behåller en ram när de är odekorerade"
56
57 #: src/strings.c:16
58 msgid "A_nimate iconify and restore"
59 msgstr "A_nimera minimering och återställning"
60
61 #: src/strings.c:17
62 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
63 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönstertitlar</span>"
64
65 #: src/strings.c:19
66 msgid "_Button order:"
67 msgstr "_Knappordning:"
68
69 #: src/strings.c:20
70 msgid ""
71 "N - The window's icon\n"
72 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
73 "S - The shade (roll up) button\n"
74 "L - The label (window title)\n"
75 "I - The iconify (minimize) button\n"
76 "M - The maximize button\n"
77 "C - The close button"
78 msgstr ""
79 "N - Fönstrets ikon\n"
80 "D - Knapp för alla skrivbord\n"
81 "S - Knapp för att rulla upp\n"
82 "L - Fönstertiteln\n"
83 "I - Knapp för att minimera\n"
84 "M - Knapp för att maximera\n"
85 "C - Knapp för att stänga"
86
87 #: src/strings.c:28
88 msgid ""
89 "N:\n"
90 "L:\n"
91 "I:\n"
92 "M:"
93 msgstr ""
94
95 #: src/strings.c:32
96 msgid ""
97 "Window icon\n"
98 "Window label (Title)\n"
99 "Iconify (Minimize)\n"
100 "Maximize"
101 msgstr ""
102
103 #: src/strings.c:36
104 msgid ""
105 "C:\n"
106 "S:\n"
107 "D:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/strings.c:39
111 msgid ""
112 "Close\n"
113 "Shade (Roll up)\n"
114 "Omnipresent (On all desktops)"
115 msgstr ""
116
117 #: src/strings.c:42
118 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
119 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonter</span>"
120
121 #: src/strings.c:44
122 msgid "_Active window title: "
123 msgstr "_Aktiv fönstertitel: "
124
125 #: src/strings.c:45
126 msgid "_Inactive window title: "
127 msgstr "_Inaktiv fönstertitel: "
128
129 #: src/strings.c:46
130 msgid "Menu _header: "
131 msgstr "Meny_rubrik: "
132
133 #: src/strings.c:47
134 msgid "_Menu Item: "
135 msgstr "_Menyalternativ: "
136
137 #: src/strings.c:48
138 msgid "_On-screen display: "
139 msgstr "_Popupfönster"
140
141 #: src/strings.c:49
142 msgid "Appearance"
143 msgstr "Utseende"
144
145 #: src/strings.c:50 src/strings.c:96
146 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
147 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterfokus</span>"
148
149 #: src/strings.c:52
150 msgid "Focus _new windows when they appear"
151 msgstr "Fokusera _nya fönster när de skapas"
152
153 #: src/strings.c:53
154 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
155 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterplacering</span>"
156
157 #: src/strings.c:55
158 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
159 msgstr "_Placera nya fönster under muspekaren"
160
161 #: src/strings.c:56
162 msgid "_Center new windows when they are placed"
163 msgstr "Centrera _nya fönster"
164
165 #: src/strings.c:57
166 msgid "Prefer to place new windows _on:"
167 msgstr ""
168
169 #: src/strings.c:58
170 msgid "All monitors"
171 msgstr ""
172
173 #: src/strings.c:59
174 msgid "The active monitor"
175 msgstr ""
176
177 #: src/strings.c:60
178 msgid "Windows"
179 msgstr "Fönster"
180
181 #: src/strings.c:61
182 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
183 msgstr ""
184 "<span weight=\"bold\">Förflyttning och Storleksändring av Fönster</span>"
185
186 #: src/strings.c:63
187 msgid "Update the window contents while _resizing"
188 msgstr "Uppdate_ra fönsterinnehållet under pågående storleksändring"
189
190 #: src/strings.c:64
191 msgid "Drag _threshold distance:"
192 msgstr "Dra_gtröskel:"
193
194 #: src/strings.c:65 src/strings.c:67 src/strings.c:69 src/strings.c:89
195 #: src/strings.c:94 src/strings.c:127 src/strings.c:129 src/strings.c:131
196 #: src/strings.c:133
197 msgid "px"
198 msgstr "px"
199
200 #: src/strings.c:66
201 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
202 msgstr "Motstånd mot andra _fönster:"
203
204 #: src/strings.c:68
205 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
206 msgstr "Motstånd mot s_kärmkanten"
207
208 #: src/strings.c:70
209 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
210 msgstr "_Byt skrivbord när ett fönster flyttas förbi fönsterkanten"
211
212 #: src/strings.c:72
213 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
214 msgstr "_Fördröjning innan byte:"
215
216 #: src/strings.c:73 src/strings.c:104 src/strings.c:111 src/strings.c:119
217 #: src/strings.c:165 src/strings.c:168
218 msgid "ms"
219 msgstr "ms"
220
221 #: src/strings.c:74
222 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
223 msgstr ""
224
225 #: src/strings.c:75
226 msgid "Show _information dialog:"
227 msgstr ""
228
229 #: src/strings.c:76
230 msgid "When resizing terminal windows"
231 msgstr "För terminalfönster"
232
233 #: src/strings.c:77
234 msgid "Always"
235 msgstr "Alltid"
236
237 #: src/strings.c:78
238 msgid "Never"
239 msgstr "Aldrig"
240
241 #: src/strings.c:80
242 msgid "Information dialog's _position:"
243 msgstr ""
244
245 #: src/strings.c:81
246 msgid "Centered on the window"
247 msgstr "Centrerat på fönstret"
248
249 #: src/strings.c:82
250 msgid "Above the window"
251 msgstr "Ovanför fönstret"
252
253 #: src/strings.c:83
254 msgid "Fixed position on screen"
255 msgstr ""
256
257 #: src/strings.c:85
258 msgid "Fixed _x position:"
259 msgstr ""
260
261 #: src/strings.c:86 src/strings.c:91
262 msgid "Centered"
263 msgstr ""
264
265 #: src/strings.c:87 src/strings.c:92
266 msgid "From left edge"
267 msgstr ""
268
269 #: src/strings.c:88 src/strings.c:93
270 msgid "From right edge"
271 msgstr ""
272
273 #: src/strings.c:90
274 msgid "Fixed _y position:"
275 msgstr ""
276
277 #: src/strings.c:95
278 msgid "Move & Resize"
279 msgstr ""
280
281 #: src/strings.c:98
282 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
283 msgstr "_Fokusera fönster när muspekaren flyttas in över dem"
284
285 #: src/strings.c:100
286 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
287 msgstr "_Ge fokus till fönstret under muspekaren vid skrivbordsändring"
288
289 #: src/strings.c:101
290 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
291 msgstr "Lägg fokus _under muspekaren när musen inte flyttas"
292
293 #: src/strings.c:102
294 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
295 msgstr "Lägg fönste_r överst när muspekaren flyttas in över dem"
296
297 #: src/strings.c:103
298 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
299 msgstr "För_dröjning innan fönster fokuseras och läggs överst"
300
301 #: src/strings.c:105
302 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
303 msgstr "<span weight=\"bold\">Titelrad</span>"
304
305 #: src/strings.c:107
306 msgid "Double click on the _titlebar:"
307 msgstr "Dubbelklick på t_itelraden:"
308
309 #: src/strings.c:108
310 msgid "Maximizes the window"
311 msgstr "Maximerar fönstret"
312
313 #: src/strings.c:109
314 msgid "Shades the window"
315 msgstr "Rullar upp fönstret"
316
317 #: src/strings.c:110
318 msgid "Double click ti_me:"
319 msgstr "Dubbelkli_cktid:"
320
321 #: src/strings.c:113
322 msgid "Mouse"
323 msgstr "Mus"
324
325 #: src/strings.c:114
326 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
327 msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivbord</span>"
328
329 #: src/strings.c:116
330 msgid "_Show a notification when switching desktops"
331 msgstr "_Visa en notifikation vid skrivbordsbyte"
332
333 #: src/strings.c:118
334 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
335 msgstr "_Tid att visa notifikationen:"
336
337 #: src/strings.c:120
338 msgid "_Number of desktops: "
339 msgstr "_Antal skrivbord: "
340
341 #: src/strings.c:121
342 msgid "_Desktop names:"
343 msgstr "_Skrivbordsnamn:"
344
345 #: src/strings.c:122
346 msgid "Desktops"
347 msgstr "Skrivbord"
348
349 #: src/strings.c:123
350 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
351 msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivbordsmarginaler</span>"
352
353 #: src/strings.c:125
354 msgid ""
355 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
356 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
357 "them."
358 msgstr ""
359 "Skrivbordsmarginaler är reserverade områden utmed kanten av skärmen. Nya "
360 "fönster placeras inte i en marginal och maximerade fönster täcker dem inte."
361
362 #: src/strings.c:126
363 msgid "_Top"
364 msgstr "_Topp"
365
366 #: src/strings.c:128
367 msgid "_Left"
368 msgstr "_Vänster"
369
370 #: src/strings.c:130
371 msgid "_Right"
372 msgstr "_Höger"
373
374 #: src/strings.c:132
375 msgid "_Bottom"
376 msgstr "_Botten"
377
378 #: src/strings.c:134
379 msgid "Margins"
380 msgstr "Marginaler"
381
382 #: src/strings.c:135
383 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
384 msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
385
386 #: src/strings.c:137
387 msgid "_Position:"
388 msgstr "_Position:"
389
390 #: src/strings.c:138
391 msgid "Top Left"
392 msgstr "Överst till vänster"
393
394 #: src/strings.c:139
395 msgid "Top"
396 msgstr "Överst"
397
398 #: src/strings.c:140
399 msgid "Top Right"
400 msgstr "Överst till höger"
401
402 #: src/strings.c:141
403 msgid "Left"
404 msgstr "Till vänster"
405
406 #: src/strings.c:142
407 msgid "Right"
408 msgstr "Till höger"
409
410 #: src/strings.c:143
411 msgid "Bottom Left"
412 msgstr "Nederst till vänster"
413
414 #: src/strings.c:144
415 msgid "Bottom"
416 msgstr "Nederst"
417
418 #: src/strings.c:145
419 msgid "Bottom Right"
420 msgstr "Nederst till höger"
421
422 #: src/strings.c:146
423 msgid "Floating"
424 msgstr "Svävande"
425
426 #: src/strings.c:148
427 msgid "_Floating position:"
428 msgstr "_Svävande position:"
429
430 #: src/strings.c:149
431 msgid "x"
432 msgstr "x"
433
434 #: src/strings.c:151
435 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
436 msgstr "Tillåt att _fönster placeras ovanför dockans område"
437
438 #: src/strings.c:152
439 msgid "_Orientation: "
440 msgstr "Or_ientering: "
441
442 #: src/strings.c:153
443 msgid "Vertical"
444 msgstr "Vertikal"
445
446 #: src/strings.c:154
447 msgid "Horizontal"
448 msgstr "Horisontell"
449
450 #: src/strings.c:155
451 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
452 msgstr "<span weight=\"bold\">Lager</span>"
453
454 #: src/strings.c:157
455 msgid "Keep dock _above other windows"
456 msgstr "Håll dock_an ovanför andra fönster"
457
458 #: src/strings.c:158
459 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
460 msgstr "_Låt dockan vara både över och under fönster"
461
462 #: src/strings.c:159
463 msgid "Keep dock _below other windows"
464 msgstr "Håll dockan under andra fönst_er"
465
466 #: src/strings.c:160
467 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
468 msgstr "<span weight=\"bold\">Döljande</span>"
469
470 #: src/strings.c:162
471 msgid "_Hide off screen"
472 msgstr "_Dölj utanför skärmen"
473
474 #: src/strings.c:164
475 msgid "_Delay before hiding:"
476 msgstr "Fördröj_ning innan döljande:"
477
478 #: src/strings.c:167
479 msgid "Delay before _showing:"
480 msgstr "Fördröjning innan _visande:"
481
482 #: src/strings.c:169
483 msgid "Dock"
484 msgstr "Docka"
485
486 #: src/strings.c:170
487 msgid "Abo_ut"
488 msgstr "_Om"
489
490 #: src/strings.c:171
491 msgid "About ObConf"
492 msgstr "Om ObConf"
493
494 #: src/strings.c:172
495 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
496 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
497
498 #: src/strings.c:173
499 msgid "A preferences manager for Openbox"
500 msgstr "En inställningshanterare för Openbox"
501
502 #: src/strings.c:174
503 msgid ""
504 "Copyright (c) 2003-2008\n"
505 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
506 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
507 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
508 msgstr ""
509
510 #: src/strings.c:178
511 msgid "window1"
512 msgstr ""
513
514 #: src/strings.c:179
515 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
516 msgstr "<span weight=\"bold\">Tryck på tangenten du vill använda...</span>"
517
518 #: src/main.c:66 src/main.c:68 src/main.c:70
519 msgid "Copyright (c)"
520 msgstr "Copyright (c)"
521
522 #: src/main.c:81
523 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
524 msgstr "Syntax: obconf [alternativ] [ARKIV.obt]\n"
525
526 #: src/main.c:82
527 msgid ""
528 "\n"
529 "Options:\n"
530 msgstr ""
531 "\n"
532 "Alternativ:\n"
533
534 #: src/main.c:83
535 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
536 msgstr "  --help                Visa den här hjälpen och avsluta\n"
537
538 #: src/main.c:84
539 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
540 msgstr "  --version             Visa version och avsluta\n"
541
542 #: src/main.c:85
543 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
544 msgstr ""
545 "  --install ARKIV.obt   Installera det givna temaarkivet och välj det\n"
546
547 #: src/main.c:86
548 msgid ""
549 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
550 "directory\n"
551 msgstr ""
552 "  --archive TEMA        Skapa ett temaarkiv från den givna temakatalogen\n"
553
554 #: src/main.c:87
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "\n"
558 "Please report bugs at %s\n"
559 "\n"
560 msgstr ""
561 "\n"
562 "Rapportera buggar till %s\n"
563 "\n"
564
565 #: src/main.c:103
566 msgid "--install requires an argument\n"
567 msgstr "--install kräver ett argument\n"
568
569 #: src/main.c:109
570 msgid "--archive requires an argument\n"
571 msgstr "--archive kräver ett argument\n"
572
573 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
574 msgid "(Unnamed desktop)"
575 msgstr "(Namnlöst skrivbord)"
576
577 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
578 msgid "Choose an Openbox theme"
579 msgstr "Välj ett Openboxtema"
580
581 #: src/theme.c:118
582 msgid "Openbox theme archives"
583 msgstr "Openboxtema-arkiv"
584
585 #: src/archive.c:40
586 #, c-format
587 msgid "\"%s\" was installed to %s"
588 msgstr "\"%s\" installerades till %s"
589
590 #: src/archive.c:65
591 #, c-format
592 msgid "\"%s\" was successfully created"
593 msgstr "\"%s\" installerades framgångsrikt"
594
595 #: src/archive.c:101
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
599 "The following errors were reported:\n"
600 "%s"
601 msgstr ""
602 "Kunde inte skapa temaarkivet \"%s\".\n"
603 "Följande fel rapporterades:\n"
604 "%s"
605
606 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
607 #, c-format
608 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
609 msgstr "Kunde inte köra tarkommandot: %s"
610
611 #: src/archive.c:126
612 #, c-format
613 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
614 msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s"
615
616 #: src/archive.c:148
617 #, c-format
618 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
619 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig Openboxtema-katalog"
620
621 #: src/archive.c:158
622 #, c-format
623 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
624 msgstr "Kunde inte flytta till katalog \"%s\": %s"
625
626 #: src/archive.c:197
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
630 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
631 "theme archive.\n"
632 "The following errors were reported:\n"
633 "%s"
634 msgstr ""
635 "Kunde inte extrahera filen \"%s\".\n"
636 "Verifiera att \"%s\" är skrivbar och att filen är ett giltigt Openboxtema-"
637 "arkiv.\n"
638 "Följande fel rapporterades:\n"
639 "%s"
640
641 #: src/mouse.c:72
642 msgid "Custom actions"
643 msgstr "Användardefinierad handling"
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
647 #~ "ThemeName.obt."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
650 #~ "obt."