]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/ro.po
Update po files for release, remove fuzzys
[dana/obconf.git] / po / ro.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 21:01+0100\n"
7 "Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
14 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17 #: src/strings.c:7
18 msgid "Openbox Configuration Manager"
19 msgstr "Configurări Openbox"
20
21 #: src/strings.c:8
22 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
23 msgstr "<span weight=\"bold\">Temă grafică</span>"
24
25 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
26 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
27 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
28 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
29 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
30 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
31 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
32 msgid "    "
33 msgstr " "
34
35 #: src/strings.c:10
36 msgid "_Install a new theme..."
37 msgstr "_Instalează o temă nouă"
38
39 #: src/strings.c:11
40 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
41 msgstr "Creează o _arhivă-temă (.obt)..."
42
43 #: src/strings.c:12
44 msgid "Theme"
45 msgstr "Temă grafică"
46
47 #: src/strings.c:13
48 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
49 msgstr "<span weight=\"bold\">Ferestre</span>"
50
51 #: src/strings.c:15
52 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
53 msgstr "_Ferestrele păstrează o margine când nu sunt decorate"
54
55 #: src/strings.c:16
56 msgid "A_nimate iconify and restore"
57 msgstr "_Minimizare și restaurare animată"
58
59 #: src/strings.c:17
60 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
61 msgstr "<span weight=\"bold\">Bara de titlu ferestre</span>"
62
63 #: src/strings.c:19
64 msgid "_Button order:"
65 msgstr "Ordine _butoane:"
66
67 #: src/strings.c:20
68 msgid ""
69 "N - The window's icon\n"
70 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
71 "S - The shade (roll up) button\n"
72 "L - The label (window title)\n"
73 "I - The iconify (minimize) button\n"
74 "M - The maximize button\n"
75 "C - The close button"
76 msgstr ""
77 "N - Iconiță\n"
78 "D - Buton afișare pe toate desktop-urile\n"
79 "S - Buton minimizare la bara de titlu\n"
80 "L - Titlu\n"
81 "I - Buton minimizare\n"
82 "M - Buton maximizare\n"
83 "C - Buton închidere"
84
85 #: src/strings.c:28
86 msgid ""
87 "N:\n"
88 "L:\n"
89 "I:\n"
90 "M:"
91 msgstr ""
92 "N:\n"
93 "L:\n"
94 "I:\n"
95 "M:"
96
97 #: src/strings.c:32
98 msgid ""
99 "Window icon\n"
100 "Window label (Title)\n"
101 "Iconify (Minimize)\n"
102 "Maximize"
103 msgstr ""
104 "Iconiță\n"
105 "Titlu\n"
106 "Minimizează\n"
107 "Maximizează"
108
109 #: src/strings.c:36
110 msgid ""
111 "C:\n"
112 "S:\n"
113 "D:"
114 msgstr ""
115 "C:\n"
116 "S:\n"
117 "D:"
118
119 #: src/strings.c:39
120 msgid ""
121 "Close\n"
122 "Shade (Roll up)\n"
123 "Omnipresent (On all desktops)"
124 msgstr ""
125 "Închide\n"
126 "Minimizează la bara de titlu\n"
127 "Omniprezent (pe toate desktop-urile)"
128
129 #: src/strings.c:42
130 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
131 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonturi</span>"
132
133 #: src/strings.c:44
134 msgid "_Active window title: "
135 msgstr "Bara de titlu a ferestrei _active:"
136
137 #: src/strings.c:45
138 msgid "_Inactive window title: "
139 msgstr "Bara de titlu a ferestrei _inactive:"
140
141 #: src/strings.c:46
142 msgid "Menu _header: "
143 msgstr "Cap de _meniu:"
144
145 #: src/strings.c:47
146 msgid "_Menu Item: "
147 msgstr "Element _meniu:"
148
149 #: src/strings.c:48
150 msgid "Active _On-screen display: "
151 msgstr ""
152
153 #: src/strings.c:49
154 msgid "Inactive O_n-screen display: "
155 msgstr ""
156
157 #: src/strings.c:50
158 msgid "Appearance"
159 msgstr "Aspect"
160
161 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
162 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
163 msgstr "<span weight=\"bold\">Selectare ferestre</span>"
164
165 #: src/strings.c:53
166 msgid "Focus _new windows when they appear"
167 msgstr "Selectează ferestrele _nou create"
168
169 #: src/strings.c:54
170 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
171 msgstr "<span weight=\"bold\">Poziționare ferestre</span>"
172
173 #: src/strings.c:56
174 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
175 msgstr "_Poziționează ferestrele nou create sub cursorul mouse-ului"
176
177 #: src/strings.c:57
178 msgid "_Center new windows when they are placed"
179 msgstr "_Centrează ferestrele noi în momentul poziționării"
180
181 #: src/strings.c:58
182 msgid "Prefer to place new windows _on:"
183 msgstr "Poziționează de preferință ferestrele noi pe:"
184
185 #: src/strings.c:59
186 msgid "All monitors"
187 msgstr "toate monitoarele"
188
189 #: src/strings.c:60
190 msgid "The active monitor"
191 msgstr "monitorul activ"
192
193 #: src/strings.c:61
194 msgid "The monitor with the mouse"
195 msgstr "monitorul cu mouse"
196
197 #: src/strings.c:62
198 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
199 msgstr ""
200
201 #: src/strings.c:64
202 msgid ""
203 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
204 "used for cycling windows."
205 msgstr ""
206
207 #: src/strings.c:65
208 msgid "Primary _monitor:"
209 msgstr ""
210
211 #: src/strings.c:66
212 msgid "Fixed Monitor"
213 msgstr ""
214
215 #: src/strings.c:67
216 msgid "Active Monitor"
217 msgstr ""
218
219 #: src/strings.c:68
220 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
221 msgstr ""
222
223 #: src/strings.c:70
224 msgid "_Fixed monitor:"
225 msgstr ""
226
227 #: src/strings.c:71
228 msgid "Windows"
229 msgstr "Ferestre"
230
231 #: src/strings.c:72
232 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
233 msgstr "<span weight=\"bold\">Mutare și Redimensionare ferestre</span>"
234
235 #: src/strings.c:74
236 msgid "Update the window contents while _resizing"
237 msgstr "Arată conținutul ferestrei in timpul redimensionării"
238
239 #: src/strings.c:75
240 msgid "Drag _threshold distance:"
241 msgstr "Prag minim de rezistență la _mutare:"
242
243 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
244 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
245 #: src/strings.c:144
246 msgid "px"
247 msgstr "px"
248
249 #: src/strings.c:77
250 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
251 msgstr "Rezistență față de alte _ferestre:"
252
253 #: src/strings.c:79
254 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
255 msgstr "Rezistență față de marginea _ecranului:"
256
257 #: src/strings.c:81
258 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
259 msgstr "_Schimbă desktop când o fereastră este mutată afară din ecran"
260
261 #: src/strings.c:83
262 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
263 msgstr "Timp de _așteptare înainte de schimbare:"
264
265 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
266 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
267 msgid "ms"
268 msgstr "ms"
269
270 #: src/strings.c:85
271 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
272 msgstr "<span weight=\"bold\">Fereastra de informații</span>"
273
274 #: src/strings.c:86
275 msgid "Show _information dialog:"
276 msgstr "Afișează fereastra de _informații:"
277
278 #: src/strings.c:87
279 msgid "When resizing terminal windows"
280 msgstr "Doar la redimensionarea terminalelor"
281
282 #: src/strings.c:88
283 msgid "Always"
284 msgstr "Tot timpul"
285
286 #: src/strings.c:89
287 msgid "Never"
288 msgstr "Niciodată"
289
290 #: src/strings.c:91
291 msgid "Information dialog's _position:"
292 msgstr "_Poziția ferestrei de informații:"
293
294 #: src/strings.c:92
295 msgid "Centered on the window"
296 msgstr "Centrat pe fereastră"
297
298 #: src/strings.c:93
299 msgid "Above the window"
300 msgstr "Deasupra ferestrei"
301
302 #: src/strings.c:94
303 msgid "Fixed position on screen"
304 msgstr "Poziție fixă pe ecran"
305
306 #: src/strings.c:96
307 msgid "Fixed _x position:"
308 msgstr "Poziție fixă _x:"
309
310 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
311 msgid "Centered"
312 msgstr "Centrat"
313
314 #: src/strings.c:98
315 msgid "From left edge"
316 msgstr "De la marginea din stânga"
317
318 #: src/strings.c:99
319 msgid "From right edge"
320 msgstr "De la marginea din dreapta"
321
322 #: src/strings.c:101
323 msgid "Fixed _y position:"
324 msgstr "Poziție fixă _y:"
325
326 #: src/strings.c:103
327 msgid "From top edge"
328 msgstr "De la marginea de sus"
329
330 #: src/strings.c:104
331 msgid "From bottom edge"
332 msgstr "De la marginea de jos"
333
334 #: src/strings.c:106
335 msgid "Move & Resize"
336 msgstr "Mută & Redimensionează"
337
338 #: src/strings.c:109
339 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
340 msgstr "Selectează _ferestrele dacă trece cursorul peste ele"
341
342 #: src/strings.c:111
343 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
344 msgstr "Mută selecția sub cursor la _schimbarea desktop-urilor "
345
346 #: src/strings.c:112
347 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
348 msgstr "Mută selecția s_ub cursor dacă mouse-ul rămâne nemișcat"
349
350 #: src/strings.c:113
351 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
352 msgstr "_Ridică deasupra ferestrele peste care trece cursorul"
353
354 #: src/strings.c:114
355 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
356 msgstr "Timp _de așteptare înainte de selectarea / ridicarea ferestrelor"
357
358 #: src/strings.c:116
359 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
360 msgstr "<span weight=\"bold\">Bara de titlu</span>"
361
362 #: src/strings.c:118
363 msgid "Double click on the _titlebar:"
364 msgstr "Dublu-clic pe bara de _titlu:"
365
366 #: src/strings.c:119
367 msgid "Maximizes the window"
368 msgstr "Maximizează fereastra"
369
370 #: src/strings.c:120
371 msgid "Shades the window"
372 msgstr "Minimizează fereastra la bara de titlu"
373
374 #: src/strings.c:121
375 msgid "Double click ti_me:"
376 msgstr "_Interval dublu-clic:"
377
378 #: src/strings.c:124
379 msgid "Mouse"
380 msgstr "Mouse"
381
382 #: src/strings.c:125
383 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
384 msgstr "<span weight=\"bold\">Desktop-uri</span>"
385
386 #: src/strings.c:127
387 msgid "_Show a notification when switching desktops"
388 msgstr "_Afișează un mesaj la schimarea desktop-urilor"
389
390 #: src/strings.c:129
391 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
392 msgstr "_Durată pentru afișarea mesajului"
393
394 #: src/strings.c:131
395 msgid "_Number of desktops: "
396 msgstr "_Număr de desktop-uri:"
397
398 #: src/strings.c:132
399 msgid "_Desktop names:"
400 msgstr "Nume _desktop-uri:"
401
402 #: src/strings.c:133
403 msgid "Desktops"
404 msgstr "Desktop-uri"
405
406 #: src/strings.c:134
407 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
408 msgstr "<span weight=\"bold\">Margini desktop</span>"
409
410 #: src/strings.c:136
411 msgid ""
412 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
413 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
414 "them."
415 msgstr ""
416 "Marginile desktop-ului sunt zone rezervate pe marginile ecranului. "
417 "Ferestrele nou create nu vor fi poziționate peste aceste zone, iar "
418 "ferestrele maximizate nu le vor acopri."
419
420 #: src/strings.c:137
421 msgid "_Top"
422 msgstr "S_us"
423
424 #: src/strings.c:139
425 msgid "_Left"
426 msgstr "_Stânga"
427
428 #: src/strings.c:141
429 msgid "_Right"
430 msgstr "_Dreapta"
431
432 #: src/strings.c:143
433 msgid "_Bottom"
434 msgstr "_Jos"
435
436 #: src/strings.c:145
437 msgid "Margins"
438 msgstr "Margini"
439
440 #: src/strings.c:146
441 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
442 msgstr "<span weight=\"bold\">Doc</span>"
443
444 #: src/strings.c:148
445 msgid ""
446 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
447 "is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
448 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
449 msgstr ""
450 "Docul este un container special pentru “dockapps” sau aplicații-doc. Acesta "
451 "devine vizibil pe ecran doar în momentul în care o aplicație-doc este "
452 "lansată. Aplicațiile-doc pot fi folosite să afișeze informații, ca de "
453 "exemplu un ceas, sau pot oferi o zonă de mesaje sistem (system tray)."
454
455 #: src/strings.c:149
456 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
457 msgstr "<span weight=\"bold\">Poziție</span>"
458
459 #: src/strings.c:151
460 msgid "_Position:"
461 msgstr "_Poziție:"
462
463 #: src/strings.c:152
464 msgid "Top Left"
465 msgstr "Sus Stânga"
466
467 #: src/strings.c:153
468 msgid "Top"
469 msgstr "Sus"
470
471 #: src/strings.c:154
472 msgid "Top Right"
473 msgstr "Sus Dreapta"
474
475 #: src/strings.c:155
476 msgid "Left"
477 msgstr "Stânga"
478
479 #: src/strings.c:156
480 msgid "Right"
481 msgstr "Dreapta"
482
483 #: src/strings.c:157
484 msgid "Bottom Left"
485 msgstr "Jos Stânga"
486
487 #: src/strings.c:158
488 msgid "Bottom"
489 msgstr "Jos"
490
491 #: src/strings.c:159
492 msgid "Bottom Right"
493 msgstr "Jos Dreapta"
494
495 #: src/strings.c:160
496 msgid "Floating"
497 msgstr "Liber"
498
499 #: src/strings.c:162
500 msgid "_Floating position:"
501 msgstr "Poziție _liberă:"
502
503 #: src/strings.c:163
504 msgid "x"
505 msgstr "x"
506
507 #: src/strings.c:165
508 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
509 msgstr "Permite poziționarea ferestrelor in _zona docului"
510
511 #: src/strings.c:166
512 msgid "_Orientation: "
513 msgstr "_Orientare:"
514
515 #: src/strings.c:167
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "Vertical"
518
519 #: src/strings.c:168
520 msgid "Horizontal"
521 msgstr "Orizontal"
522
523 #: src/strings.c:169
524 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
525 msgstr "<span weight=\"bold\">Vizibilitate</span>"
526
527 #: src/strings.c:171
528 msgid "Keep dock _above other windows"
529 msgstr "Docul totdeauna _deasupra altor ferestre"
530
531 #: src/strings.c:172
532 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
533 msgstr "Docul deasupra _sau dedesubtul altor ferestre"
534
535 #: src/strings.c:173
536 msgid "Keep dock _below other windows"
537 msgstr "Docul totdeauna în _fundal"
538
539 #: src/strings.c:174
540 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
541 msgstr "<span weight=\"bold\">Ascundere</span>"
542
543 #: src/strings.c:176
544 msgid "_Hide off screen"
545 msgstr "_Ascundere automată"
546
547 #: src/strings.c:178
548 msgid "_Delay before hiding:"
549 msgstr "Interval înainte de ascun_dere:"
550
551 #: src/strings.c:181
552 msgid "Delay before _showing:"
553 msgstr "Interval înainte de _afișare:"
554
555 #: src/strings.c:183
556 msgid "Dock"
557 msgstr "Doc"
558
559 #: src/strings.c:184
560 msgid "Abo_ut"
561 msgstr "Despre"
562
563 #: src/strings.c:185
564 msgid "About ObConf"
565 msgstr "Despre ObConf"
566
567 #: src/strings.c:186
568 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
569 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
570
571 #: src/strings.c:187
572 msgid "A preferences manager for Openbox"
573 msgstr "Un configurator pentru Openbox"
574
575 #: src/strings.c:188
576 msgid ""
577 "Copyright (c) 2003-2008\n"
578 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
579 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
580 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
581 msgstr ""
582 "Copyright (c) 2003-2008\n"
583 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
584 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
585 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
586
587 #: src/strings.c:192
588 msgid "window1"
589 msgstr "window1"
590
591 #: src/strings.c:193
592 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
593 msgstr ""
594 "<span weight=\"bold\">Apasați tasta dorită pentru combinația de taste...</"
595 "span>"
596
597 #: src/main.c:62
598 msgid "ObConf Error"
599 msgstr ""
600
601 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
602 msgid "Copyright (c)"
603 msgstr "Copyright (c)"
604
605 #: src/main.c:91
606 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
607 msgstr "Sintaxă: obconf [opțiuni] [ARHIVA.obt]\n"
608
609 #: src/main.c:92
610 msgid ""
611 "\n"
612 "Options:\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "Opțiuni:\n"
616
617 #: src/main.c:93
618 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
619 msgstr ""
620 "  --help                Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
621
622 #: src/main.c:94
623 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
624 msgstr ""
625 "  --version             Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
626
627 #: src/main.c:95
628 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
629 msgstr ""
630 "  --install ARHIVĂ.obt  Instalează și selectează arhiva-temă specificată\n"
631
632 #: src/main.c:96
633 msgid ""
634 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
635 "directory\n"
636 msgstr ""
637 "  --archive TEMĂ        Creează o arhivă-temă din directorul specificat\n"
638
639 #: src/main.c:97
640 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
641 msgstr ""
642 "  --config-file FIȘIER  Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
643
644 #: src/main.c:98
645 msgid "  --tab NUMBER          Switch to tab number NUMBER on startup\n"
646 msgstr ""
647
648 #: src/main.c:99
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "\n"
652 "Please report bugs at %s\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
657 "\n"
658
659 #: src/main.c:115
660 msgid "--install requires an argument\n"
661 msgstr "--install necesită un argument\n"
662
663 #: src/main.c:121
664 msgid "--archive requires an argument\n"
665 msgstr "--archive necesită un argument\n"
666
667 #: src/main.c:127
668 msgid "--config-file requires an argument\n"
669 msgstr "--config-file necesită un argument\n"
670
671 #: src/main.c:133
672 msgid "--tab requires an argument\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/main.c:225
676 msgid ""
677 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
678 "install ObConf properly."
679 msgstr ""
680 "Fișierul obconf.glade nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost "
681 "instalat corect."
682
683 #: src/main.c:251
684 msgid ""
685 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
686 "properly."
687 msgstr ""
688 "Fișierul rc.xml nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost instalat "
689 "corect."
690
691 #: src/main.c:264
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
695 "is not valid XML.\n"
696 "\n"
697 "Message: %s"
698 msgstr ""
699 "Eroare la parcurgerea fișierului de configurare Openbox.  Fișierul de "
700 "configurare nu are un format XML valid.\n"
701 "\n"
702 "Mesaj: %s"
703
704 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
705 msgid "(Unnamed desktop)"
706 msgstr "(Desktop fără nume)"
707
708 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
709 msgid "Choose an Openbox theme"
710 msgstr "Alege o temă Openbox"
711
712 #: src/theme.c:118
713 msgid "Openbox theme archives"
714 msgstr "Arhive-temă Openbox"
715
716 #: src/archive.c:40
717 #, c-format
718 msgid "\"%s\" was installed to %s"
719 msgstr "“%s” a fost instalat sub %s"
720
721 #: src/archive.c:65
722 #, c-format
723 msgid "\"%s\" was successfully created"
724 msgstr "“%s” a fost creat"
725
726 #: src/archive.c:101
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
730 "The following errors were reported:\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
733 "Tema-arhivă “%s” nu a putut fi creată.\n"
734 "Au fost raportate următoarele erori:\n"
735 "%s"
736
737 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
738 #, c-format
739 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
740 msgstr "Comanda “tar” nu a putut fi executată: %s"
741
742 #: src/archive.c:126
743 #, c-format
744 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
745 msgstr "Directorul “%s” nu a putut fi creat: %s"
746
747 #: src/archive.c:148
748 #, c-format
749 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
750 msgstr "“%s” nu pare a fi un director valid cu temă Openbox"
751
752 #: src/archive.c:158
753 #, c-format
754 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
755 msgstr "Directorul “%s” nu a putut fi mutat: %s"
756
757 #: src/archive.c:209
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
761 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
762 "theme archive.\n"
763 "The following errors were reported:\n"
764 "%s"
765 msgstr ""
766 "Fișierul “%s” nu a putut fi decomprimat.\n"
767 "Verificați dacă fișierul “%s” poate fi accesat și dacă e o arhivă-temă "
768 "vaildă.\n"
769 "Au fost raportate următoarele erori:\n"
770 "%s"
771
772 #: src/mouse.c:72
773 msgid "Custom actions"
774 msgstr "Acțiuni personalizate"