]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/cs.po
f2aa2017d1febbaa63ddb2059537e39c0487d0d4
[dana/obconf.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 21:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 00:15+0200\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/strings.c:7
19 msgid "Openbox Configuration Manager"
20 msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
21
22 #: src/strings.c:8
23 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
24 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
25
26 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28
27 #: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:43 src/strings.c:49
28 #: src/strings.c:61 src/strings.c:63 src/strings.c:70 src/strings.c:76
29 #: src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:96 src/strings.c:107
30 #: src/strings.c:110 src/strings.c:116 src/strings.c:121 src/strings.c:123
31 #: src/strings.c:126
32 msgid "    "
33 msgstr "    "
34
35 #: src/strings.c:10
36 msgid "_Install a new theme..."
37 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
38
39 #: src/strings.c:11
40 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
41 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
42
43 #: src/strings.c:12
44 msgid "Theme"
45 msgstr "Motiv"
46
47 #: src/strings.c:13
48 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
49 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
50
51 #: src/strings.c:15
52 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
53 msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
54
55 #: src/strings.c:16
56 msgid "A_nimate iconify and restore"
57 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
58
59 #: src/strings.c:17
60 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
61 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
62
63 #: src/strings.c:19
64 msgid "_Button order:"
65 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
66
67 #: src/strings.c:20
68 msgid ""
69 "N - The window's icon\n"
70 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
71 "S - The shade (roll up) button\n"
72 "L - The label (window title)\n"
73 "I - The iconify (minimize) button\n"
74 "M - The maximize button\n"
75 "C - The close button"
76 msgstr ""
77 "N - Ikona okna\n"
78 "D - Tlačítko všech ploch\n"
79 "S - Tlačítko rolování\n"
80 "L - Titulek okna\n"
81 "I - Tlačítko minimalizace\n"
82 "M - Tlačítko maximializace\n"
83 "C - Tlačítko zavření"
84
85 #: src/strings.c:27
86 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
87 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
88
89 #: src/strings.c:29
90 msgid "_Active window title: "
91 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
92
93 #: src/strings.c:30
94 msgid "_Inactive window title: "
95 msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
96
97 #: src/strings.c:31
98 msgid "Menu _header: "
99 msgstr "_Hlavička menu: "
100
101 #: src/strings.c:32
102 msgid "_Menu Item: "
103 msgstr "_Položka menu: "
104
105 # XXX
106 #: src/strings.c:33
107 msgid "_On-screen display: "
108 msgstr "_OSD text: "
109
110 #: src/strings.c:34
111 msgid "Appearance"
112 msgstr "Vzhled"
113
114 #: src/strings.c:35 src/strings.c:60
115 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
116 msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
117
118 #: src/strings.c:37
119 msgid "Focus _new windows when they appear"
120 msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
121
122 #: src/strings.c:38
123 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
124 msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
125
126 #: src/strings.c:40
127 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
128 msgstr "_Umístit nová okna pod kurzor myši"
129
130 #: src/strings.c:41
131 msgid "_Center new windows when they are placed"
132 msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
133
134 # XXX
135 #: src/strings.c:42
136 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
137 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
138
139 #: src/strings.c:44
140 msgid "Update the window contents while _resizing"
141 msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
142
143 #: src/strings.c:45
144 msgid "_Show information dialog:"
145 msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
146
147 #: src/strings.c:46
148 msgid "When resizing terminal windows"
149 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
150
151 #: src/strings.c:47
152 msgid "Always"
153 msgstr "Vždy"
154
155 #: src/strings.c:48
156 msgid "Never"
157 msgstr "Nikdy"
158
159 #: src/strings.c:50
160 msgid "Information _dialog's position:"
161 msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
162
163 #: src/strings.c:51
164 msgid "Centered on the window"
165 msgstr "Uprostřed okna"
166
167 #: src/strings.c:52
168 msgid "Above the window"
169 msgstr "Nad oknem"
170
171 # XXX
172 #: src/strings.c:53
173 msgid "Drag _threshold distance:"
174 msgstr "Citlivost _tahu:"
175
176 #: src/strings.c:54 src/strings.c:56 src/strings.c:58 src/strings.c:87
177 #: src/strings.c:89 src/strings.c:91 src/strings.c:93
178 msgid "px"
179 msgstr "px"
180
181 #: src/strings.c:55
182 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
183 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
184
185 #: src/strings.c:57
186 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
187 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
188
189 #: src/strings.c:59
190 msgid "Windows"
191 msgstr "Okna"
192
193 # XXX
194 #: src/strings.c:62
195 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
196 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
197
198 #: src/strings.c:64
199 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
200 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
201
202 #: src/strings.c:65
203 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
204 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
205
206 # XXX
207 #: src/strings.c:66
208 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
209 msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
210
211 #: src/strings.c:67
212 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
213 msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
214
215 #: src/strings.c:68 src/strings.c:75 src/strings.c:125 src/strings.c:128
216 msgid "ms"
217 msgstr "ms"
218
219 #: src/strings.c:69
220 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
221 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
222
223 #: src/strings.c:71
224 msgid "Double click on the _titlebar:"
225 msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
226
227 #: src/strings.c:72
228 msgid "Maximizes the window"
229 msgstr "Maximalizuje okno"
230
231 #: src/strings.c:73
232 msgid "Shades the window"
233 msgstr "Sroluje okno"
234
235 #: src/strings.c:74
236 msgid "Double click ti_me:"
237 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
238
239 #: src/strings.c:77
240 msgid "Mouse"
241 msgstr "Myš"
242
243 #: src/strings.c:78
244 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
245 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
246
247 #: src/strings.c:80
248 msgid "_Number of desktops: "
249 msgstr "_Počet ploch: "
250
251 #: src/strings.c:81
252 msgid "_Desktop names:"
253 msgstr "_Jména ploch:"
254
255 #: src/strings.c:82
256 msgid "Desktops"
257 msgstr "Plochy"
258
259 #: src/strings.c:83
260 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
261 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
262
263 # XXX
264 #: src/strings.c:85
265 msgid ""
266 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
267 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
268 "them."
269 msgstr ""
270 "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
271 "rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
272
273 #: src/strings.c:86
274 msgid "_Top"
275 msgstr "_Horní"
276
277 #: src/strings.c:88
278 msgid "_Left"
279 msgstr "_Levý"
280
281 #: src/strings.c:90
282 msgid "_Right"
283 msgstr "_Pravý"
284
285 #: src/strings.c:92
286 msgid "_Bottom"
287 msgstr "_Dolní"
288
289 #: src/strings.c:94
290 msgid "Margins"
291 msgstr "Okraje"
292
293 #: src/strings.c:95
294 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
295 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
296
297 #: src/strings.c:97
298 msgid "_Position:"
299 msgstr "_Pozice:"
300
301 #: src/strings.c:98
302 msgid "Top Left"
303 msgstr "Vlevo Nahoře"
304
305 #: src/strings.c:99
306 msgid "Top"
307 msgstr "Nahoře"
308
309 #: src/strings.c:100
310 msgid "Top Right"
311 msgstr "Vpravo Nahoře"
312
313 #: src/strings.c:101
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vlevo"
316
317 #: src/strings.c:102
318 msgid "Right"
319 msgstr "Vpravo"
320
321 #: src/strings.c:103
322 msgid "Bottom Left"
323 msgstr "Vlevo Dole"
324
325 #: src/strings.c:104
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Dole"
328
329 #: src/strings.c:105
330 msgid "Bottom Right"
331 msgstr "Vpravo Dole"
332
333 #: src/strings.c:106
334 msgid "Floating"
335 msgstr "Plovoucí"
336
337 #: src/strings.c:108
338 msgid "_Floating position:"
339 msgstr "P_lovoucí pozice:"
340
341 #: src/strings.c:109
342 msgid "x"
343 msgstr "x"
344
345 #: src/strings.c:111
346 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
347 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
348
349 #: src/strings.c:112
350 msgid "_Orientation: "
351 msgstr "_Orientace: "
352
353 #: src/strings.c:113
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Vertikální"
356
357 #: src/strings.c:114
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Horizontální"
360
361 #: src/strings.c:115
362 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
363 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
364
365 #: src/strings.c:117
366 msgid "Keep dock _above other windows"
367 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
368
369 #: src/strings.c:118
370 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
371 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
372
373 #: src/strings.c:119
374 msgid "Keep dock _below other windows"
375 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
376
377 #: src/strings.c:120
378 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
379 msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
380
381 #: src/strings.c:122
382 msgid "_Hide off screen"
383 msgstr "_Schovat z obrazovky"
384
385 #: src/strings.c:124
386 msgid "_Delay before hiding:"
387 msgstr "Prodleva před s_chováním:"
388
389 #: src/strings.c:127
390 msgid "Delay before _showing:"
391 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
392
393 #: src/strings.c:129
394 msgid "Dock"
395 msgstr "Dok"
396
397 #: src/strings.c:130
398 msgid "Abo_ut"
399 msgstr "_O programu"
400
401 #: src/strings.c:131
402 msgid "About ObConf"
403 msgstr "O ObConf"
404
405 #: src/strings.c:132
406 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
407 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
408
409 #: src/strings.c:133
410 msgid "A preferences manager for Openbox"
411 msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
412
413 #: src/strings.c:134
414 msgid ""
415 "Copyright (c) 2003-2007\n"
416 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
417 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
418 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
419 msgstr ""
420
421 #: src/strings.c:138
422 msgid "window1"
423 msgstr ""
424
425 #: src/strings.c:139
426 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
427 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
428
429 #: src/main.c:66 src/main.c:68
430 msgid "Copyright (c)"
431 msgstr "Copyright (c)"
432
433 #: src/main.c:80
434 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
435 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
436
437 #: src/main.c:81
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Options:\n"
441 msgstr ""
442 "\n"
443 "Přepínače:\n"
444
445 #: src/main.c:82
446 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
447 msgstr "  --help                Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
448
449 #: src/main.c:83
450 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
451 msgstr "  --version             Zobrazit verzi a skončit\n"
452
453 #: src/main.c:84
454 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
455 msgstr "  --install ARCHIV.obt  Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
456
457 #: src/main.c:85
458 msgid ""
459 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
460 "directory\n"
461 msgstr "  --archive MOTIV       Vytvořit archiv z daného motivu\n"
462
463 #: src/main.c:86
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Please report bugs at %s\n"
468 "\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
472 "\n"
473
474 #: src/main.c:102
475 msgid "--install requires an argument\n"
476 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
477
478 #: src/main.c:108
479 msgid "--archive requires an argument\n"
480 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
481
482 #: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158
483 msgid "(Unnamed desktop)"
484 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
485
486 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
487 msgid "Choose an Openbox theme"
488 msgstr "Vyber motiv Openbox"
489
490 #: src/theme.c:118
491 msgid "Openbox theme archives"
492 msgstr "Archiv openbox motivů"
493
494 #: src/archive.c:40
495 #, c-format
496 msgid "\"%s\" was installed to %s"
497 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
498
499 #: src/archive.c:65
500 #, c-format
501 msgid "\"%s\" was successfully created"
502 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
503
504 #: src/archive.c:101
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
508 "The following errors were reported:\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
511 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
512 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
513 "%s"
514
515 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
516 #, c-format
517 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
518 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
519
520 #: src/archive.c:126
521 #, c-format
522 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
523 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
524
525 #: src/archive.c:148
526 #, c-format
527 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
528 msgstr "\"%s\" nevypadá jako XXX adresář motivu Openbox"
529
530 #: src/archive.c:158
531 #, c-format
532 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
533 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
534
535 #: src/archive.c:197
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
539 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
540 "theme archive.\n"
541 "The following errors were reported:\n"
542 "%s"
543 msgstr ""
544 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
545 "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
546 "Openbox.\n"
547 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
548 "%s"
549
550 #: src/mouse.c:72
551 msgid "Custom actions"
552 msgstr "Uživatelské akce"
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
556 #~ "ThemeName.obt."
557 #~ msgstr ""
558 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
559 #~ "obt."