a7cc3179cc1e21faac5ab7b4154081fb8eecc744
[dana/obconf.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-24 04:20+0100\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/strings.c:7
19 msgid "Openbox Configuration Manager"
20 msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
21
22 #: src/strings.c:8
23 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
24 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
25
26 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
27 #: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
28 #: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
29 #: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
30 #: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:148
31 #: src/strings.c:151 src/strings.c:157 src/strings.c:162 src/strings.c:164
32 #: src/strings.c:167
33 msgid "    "
34 msgstr "    "
35
36 #: src/strings.c:10
37 msgid "_Install a new theme..."
38 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
39
40 #: src/strings.c:11
41 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
42 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
43
44 #: src/strings.c:12
45 msgid "Theme"
46 msgstr "Motiv"
47
48 #: src/strings.c:13
49 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
50 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
51
52 #: src/strings.c:15
53 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
54 msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
55
56 #: src/strings.c:16
57 msgid "A_nimate iconify and restore"
58 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
59
60 #: src/strings.c:17
61 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
63
64 #: src/strings.c:19
65 msgid "_Button order:"
66 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
67
68 #: src/strings.c:20
69 msgid ""
70 "N - The window's icon\n"
71 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
72 "S - The shade (roll up) button\n"
73 "L - The label (window title)\n"
74 "I - The iconify (minimize) button\n"
75 "M - The maximize button\n"
76 "C - The close button"
77 msgstr ""
78 "N - Ikona okna\n"
79 "D - Tlačítko omnipresence\n"
80 "S - Tlačítko rolování\n"
81 "L - Titulek okna\n"
82 "I - Tlačítko minimalizace\n"
83 "M - Tlačítko maximializace\n"
84 "C - Tlačítko zavření"
85
86 #: src/strings.c:28
87 msgid ""
88 "N:\n"
89 "L:\n"
90 "I:\n"
91 "M:"
92 msgstr ""
93 "N:\n"
94 "L:\n"
95 "I:\n"
96 "M:"
97
98 #: src/strings.c:32
99 msgid ""
100 "Window icon\n"
101 "Window label (Title)\n"
102 "Iconify (Minimize)\n"
103 "Maximize"
104 msgstr ""
105 "Ikona okna\n"
106 "Titulek okna\n"
107 "Minimalizovat\n"
108 "Maximalizovat"
109
110 #: src/strings.c:36
111 msgid ""
112 "C:\n"
113 "S:\n"
114 "D:"
115 msgstr ""
116 "C:\n"
117 "S:\n"
118 "D:"
119
120 #: src/strings.c:39
121 msgid ""
122 "Close\n"
123 "Shade (Roll up)\n"
124 "Omnipresent (On all desktops)"
125 msgstr ""
126 "Zavřít\n"
127 "Srolovat\n"
128 "Omnipresence (Na všech plochách)"
129
130 #: src/strings.c:42
131 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
132 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
133
134 #: src/strings.c:44
135 msgid "_Active window title: "
136 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
137
138 #: src/strings.c:45
139 msgid "_Inactive window title: "
140 msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
141
142 #: src/strings.c:46
143 msgid "Menu _header: "
144 msgstr "_Hlavička menu: "
145
146 #: src/strings.c:47
147 msgid "_Menu Item: "
148 msgstr "_Položka menu: "
149
150 # XXX
151 #: src/strings.c:48
152 msgid "_On-screen display: "
153 msgstr "_OSD text: "
154
155 #: src/strings.c:49
156 msgid "Appearance"
157 msgstr "Vzhled"
158
159 #: src/strings.c:50 src/strings.c:97
160 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
161 msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
162
163 #: src/strings.c:52
164 msgid "Focus _new windows when they appear"
165 msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
166
167 #: src/strings.c:53
168 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
169 msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
170
171 #: src/strings.c:55
172 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
173 msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
174
175 #: src/strings.c:56
176 msgid "_Center new windows when they are placed"
177 msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
178
179 #: src/strings.c:57
180 msgid "Prefer to place new windows _on:"
181 msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:"
182
183 #: src/strings.c:58
184 msgid "All monitors"
185 msgstr "Všechny monitory"
186
187 #: src/strings.c:59
188 msgid "The active monitor"
189 msgstr "Aktivní monitor"
190
191 #: src/strings.c:60
192 msgid "The monitor with the mouse"
193 msgstr "Monitor s myší"
194
195 #: src/strings.c:61
196 msgid "Windows"
197 msgstr "Okna"
198
199 # XXX
200 #: src/strings.c:62
201 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
202 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
203
204 #: src/strings.c:64
205 msgid "Update the window contents while _resizing"
206 msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
207
208 # XXX
209 #: src/strings.c:65
210 msgid "Drag _threshold distance:"
211 msgstr "Citlivost _tahu:"
212
213 #: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
214 #: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
215 #: src/strings.c:134
216 msgid "px"
217 msgstr "px"
218
219 #: src/strings.c:67
220 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
221 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
222
223 #: src/strings.c:69
224 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
225 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
226
227 #: src/strings.c:71
228 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
229 msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky"
230
231 #: src/strings.c:73
232 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
233 msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
234
235 #: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
236 #: src/strings.c:166 src/strings.c:169
237 msgid "ms"
238 msgstr "ms"
239
240 #: src/strings.c:75
241 #, fuzzy
242 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
243 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
244
245 #: src/strings.c:76
246 #, fuzzy
247 msgid "Show _information dialog:"
248 msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
249
250 #: src/strings.c:77
251 msgid "When resizing terminal windows"
252 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
253
254 #: src/strings.c:78
255 msgid "Always"
256 msgstr "Vždy"
257
258 #: src/strings.c:79
259 msgid "Never"
260 msgstr "Nikdy"
261
262 #: src/strings.c:81
263 #, fuzzy
264 msgid "Information dialog's _position:"
265 msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
266
267 #: src/strings.c:82
268 msgid "Centered on the window"
269 msgstr "Uprostřed okna"
270
271 #: src/strings.c:83
272 msgid "Above the window"
273 msgstr "Nad oknem"
274
275 #: src/strings.c:84
276 msgid "Fixed position on screen"
277 msgstr "Fixní pozice na obrazovce"
278
279 #: src/strings.c:86
280 #, fuzzy
281 msgid "Fixed _x position:"
282 msgstr "Fixní _x pozice:"
283
284 #: src/strings.c:87 src/strings.c:92
285 msgid "Centered"
286 msgstr "Centrováno"
287
288 #: src/strings.c:88 src/strings.c:93
289 msgid "From left edge"
290 msgstr "Z levého okraje"
291
292 #: src/strings.c:89 src/strings.c:94
293 msgid "From right edge"
294 msgstr "Z praváho okraje"
295
296 #: src/strings.c:91
297 #, fuzzy
298 msgid "Fixed _y position:"
299 msgstr "Fixní _y pozice:"
300
301 #: src/strings.c:96
302 msgid "Move & Resize"
303 msgstr "Pohyb & Velikost"
304
305 # XXX
306 #: src/strings.c:99
307 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
308 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
309
310 #: src/strings.c:101
311 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
312 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
313
314 #: src/strings.c:102
315 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
316 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
317
318 # XXX
319 #: src/strings.c:103
320 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
321 msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
322
323 #: src/strings.c:104
324 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
325 msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
326
327 #: src/strings.c:106
328 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
329 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
330
331 #: src/strings.c:108
332 msgid "Double click on the _titlebar:"
333 msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
334
335 #: src/strings.c:109
336 msgid "Maximizes the window"
337 msgstr "Maximalizuje okno"
338
339 #: src/strings.c:110
340 msgid "Shades the window"
341 msgstr "Sroluje okno"
342
343 #: src/strings.c:111
344 msgid "Double click ti_me:"
345 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
346
347 #: src/strings.c:114
348 msgid "Mouse"
349 msgstr "Myš"
350
351 #: src/strings.c:115
352 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
353 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
354
355 #: src/strings.c:117
356 msgid "_Show a notification when switching desktops"
357 msgstr "Upozornit při _změně plochy"
358
359 #: src/strings.c:119
360 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
361 msgstr "Prodleva před _upozorněním:"
362
363 #: src/strings.c:121
364 msgid "_Number of desktops: "
365 msgstr "_Počet ploch: "
366
367 #: src/strings.c:122
368 msgid "_Desktop names:"
369 msgstr "_Jména ploch:"
370
371 #: src/strings.c:123
372 msgid "Desktops"
373 msgstr "Plochy"
374
375 #: src/strings.c:124
376 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
377 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
378
379 # XXX
380 #: src/strings.c:126
381 msgid ""
382 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
383 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
384 "them."
385 msgstr ""
386 "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
387 "rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
388
389 #: src/strings.c:127
390 msgid "_Top"
391 msgstr "_Horní"
392
393 #: src/strings.c:129
394 msgid "_Left"
395 msgstr "_Levý"
396
397 #: src/strings.c:131
398 msgid "_Right"
399 msgstr "_Pravý"
400
401 #: src/strings.c:133
402 msgid "_Bottom"
403 msgstr "_Dolní"
404
405 #: src/strings.c:135
406 msgid "Margins"
407 msgstr "Okraje"
408
409 #: src/strings.c:136
410 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
411 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
412
413 #: src/strings.c:138
414 msgid "_Position:"
415 msgstr "_Pozice:"
416
417 #: src/strings.c:139
418 msgid "Top Left"
419 msgstr "Vlevo Nahoře"
420
421 #: src/strings.c:140
422 msgid "Top"
423 msgstr "Nahoře"
424
425 #: src/strings.c:141
426 msgid "Top Right"
427 msgstr "Vpravo Nahoře"
428
429 #: src/strings.c:142
430 msgid "Left"
431 msgstr "Vlevo"
432
433 #: src/strings.c:143
434 msgid "Right"
435 msgstr "Vpravo"
436
437 #: src/strings.c:144
438 msgid "Bottom Left"
439 msgstr "Vlevo Dole"
440
441 #: src/strings.c:145
442 msgid "Bottom"
443 msgstr "Dole"
444
445 #: src/strings.c:146
446 msgid "Bottom Right"
447 msgstr "Vpravo Dole"
448
449 #: src/strings.c:147
450 msgid "Floating"
451 msgstr "Plovoucí"
452
453 #: src/strings.c:149
454 msgid "_Floating position:"
455 msgstr "P_lovoucí pozice:"
456
457 #: src/strings.c:150
458 msgid "x"
459 msgstr "x"
460
461 #: src/strings.c:152
462 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
463 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
464
465 #: src/strings.c:153
466 msgid "_Orientation: "
467 msgstr "_Orientace: "
468
469 #: src/strings.c:154
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertikální"
472
473 #: src/strings.c:155
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Horizontální"
476
477 #: src/strings.c:156
478 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
479 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
480
481 #: src/strings.c:158
482 msgid "Keep dock _above other windows"
483 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
484
485 #: src/strings.c:159
486 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
487 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
488
489 #: src/strings.c:160
490 msgid "Keep dock _below other windows"
491 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
492
493 #: src/strings.c:161
494 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
495 msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
496
497 #: src/strings.c:163
498 msgid "_Hide off screen"
499 msgstr "_Schovat z obrazovky"
500
501 #: src/strings.c:165
502 msgid "_Delay before hiding:"
503 msgstr "Prodleva před s_chováním:"
504
505 #: src/strings.c:168
506 msgid "Delay before _showing:"
507 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
508
509 #: src/strings.c:170
510 msgid "Dock"
511 msgstr "Dok"
512
513 #: src/strings.c:171
514 msgid "Abo_ut"
515 msgstr "_O programu"
516
517 #: src/strings.c:172
518 msgid "About ObConf"
519 msgstr "O ObConf"
520
521 #: src/strings.c:173
522 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
523 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
524
525 #: src/strings.c:174
526 msgid "A preferences manager for Openbox"
527 msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
528
529 #: src/strings.c:175
530 msgid ""
531 "Copyright (c) 2003-2008\n"
532 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
533 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
534 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
535 msgstr ""
536 "Copyright (c) 2003-2008\n"
537 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
538 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
539 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
540
541 #: src/strings.c:179
542 msgid "window1"
543 msgstr "window1"
544
545 #: src/strings.c:180
546 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
547 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
548
549 #: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
550 msgid "Copyright (c)"
551 msgstr "Copyright (c)"
552
553 #: src/main.c:87
554 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
555 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
556
557 #: src/main.c:88
558 msgid ""
559 "\n"
560 "Options:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Přepínače:\n"
564
565 #: src/main.c:89
566 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
567 msgstr "  --help                Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
568
569 #: src/main.c:90
570 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
571 msgstr "  --version             Zobrazit verzi a skončit\n"
572
573 #: src/main.c:91
574 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
575 msgstr "  --install ARCHIV.obt  Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
576
577 #: src/main.c:92
578 msgid ""
579 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
580 "directory\n"
581 msgstr "  --archive MOTIV       Vytvořit archiv z daného motivu\n"
582
583 #: src/main.c:93
584 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/main.c:94
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "Please report bugs at %s\n"
592 "\n"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
596 "\n"
597
598 #: src/main.c:110
599 msgid "--install requires an argument\n"
600 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
601
602 #: src/main.c:116
603 msgid "--archive requires an argument\n"
604 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
605
606 #: src/main.c:122
607 #, fuzzy
608 msgid "--config-file requires an argument\n"
609 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
610
611 #: src/main.c:213
612 msgid ""
613 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
614 "install ObConf properly."
615 msgstr ""
616
617 #: src/main.c:234
618 msgid ""
619 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
620 "properly."
621 msgstr ""
622
623 #: src/main.c:243
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
627 "is not valid XML.\n"
628 "\n"
629 "Message: %s"
630 msgstr ""
631
632 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
633 msgid "(Unnamed desktop)"
634 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
635
636 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
637 msgid "Choose an Openbox theme"
638 msgstr "Vyber motiv Openbox"
639
640 #: src/theme.c:118
641 msgid "Openbox theme archives"
642 msgstr "Archiv openbox motivů"
643
644 #: src/archive.c:40
645 #, c-format
646 msgid "\"%s\" was installed to %s"
647 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
648
649 #: src/archive.c:65
650 #, c-format
651 msgid "\"%s\" was successfully created"
652 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
653
654 #: src/archive.c:101
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
658 "The following errors were reported:\n"
659 "%s"
660 msgstr ""
661 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
662 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
663 "%s"
664
665 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
666 #, c-format
667 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
668 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
669
670 #: src/archive.c:126
671 #, c-format
672 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
673 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
674
675 #: src/archive.c:148
676 #, c-format
677 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
678 msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox"
679
680 #: src/archive.c:158
681 #, c-format
682 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
683 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
684
685 #: src/archive.c:197
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
689 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
690 "theme archive.\n"
691 "The following errors were reported:\n"
692 "%s"
693 msgstr ""
694 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
695 "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
696 "Openbox.\n"
697 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
698 "%s"
699
700 #: src/mouse.c:72
701 msgid "Custom actions"
702 msgstr "Uživatelské akce"
703
704 #~ msgid ""
705 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
706 #~ "ThemeName.obt."
707 #~ msgstr ""
708 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
709 #~ "obt."