]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/cs.po
Update po files for release, remove fuzzys
[dana/obconf.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 #
5 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
6 # David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:29+0200\n"
13 "Last-Translator: David Kolibac <david@kolibac.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/strings.c:7
23 msgid "Openbox Configuration Manager"
24 msgstr "Správce nastavení Openboxu"
25
26 #: src/strings.c:8
27 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
28 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
29
30 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
31 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
32 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
33 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
34 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
35 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
36 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
37 msgid "    "
38 msgstr "    "
39
40 #: src/strings.c:10
41 msgid "_Install a new theme..."
42 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
43
44 #: src/strings.c:11
45 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
46 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
47
48 #: src/strings.c:12
49 msgid "Theme"
50 msgstr "Motiv"
51
52 #: src/strings.c:13
53 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
54 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
55
56 #: src/strings.c:15
57 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
58 msgstr "Oknům be_z dekorace ponechat okraj"
59
60 #: src/strings.c:16
61 msgid "A_nimate iconify and restore"
62 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
63
64 #: src/strings.c:17
65 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
66 msgstr "<span weight=\"bold\">Titulky oken</span>"
67
68 #: src/strings.c:19
69 msgid "_Button order:"
70 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
71
72 #: src/strings.c:20
73 msgid ""
74 "N - The window's icon\n"
75 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
76 "S - The shade (roll up) button\n"
77 "L - The label (window title)\n"
78 "I - The iconify (minimize) button\n"
79 "M - The maximize button\n"
80 "C - The close button"
81 msgstr ""
82 "N - Ikona okna\n"
83 "D - Tlačítko na všechny plochy\n"
84 "S - Tlačítko rolování\n"
85 "L - Titulek okna\n"
86 "I - Tlačítko minimalizace\n"
87 "M - Tlačítko maximalizace\n"
88 "C - Tlačítko zavření"
89
90 #: src/strings.c:28
91 msgid ""
92 "N:\n"
93 "L:\n"
94 "I:\n"
95 "M:"
96 msgstr ""
97 "N:\n"
98 "L:\n"
99 "I:\n"
100 "M:"
101
102 #: src/strings.c:32
103 msgid ""
104 "Window icon\n"
105 "Window label (Title)\n"
106 "Iconify (Minimize)\n"
107 "Maximize"
108 msgstr ""
109 "Ikona okna\n"
110 "Titulek okna\n"
111 "Minimalizovat\n"
112 "Maximalizovat"
113
114 #: src/strings.c:36
115 msgid ""
116 "C:\n"
117 "S:\n"
118 "D:"
119 msgstr ""
120 "C:\n"
121 "S:\n"
122 "D:"
123
124 #: src/strings.c:39
125 msgid ""
126 "Close\n"
127 "Shade (Roll up)\n"
128 "Omnipresent (On all desktops)"
129 msgstr ""
130 "Zavřít\n"
131 "Srolovat\n"
132 "Na všech plochách"
133
134 #: src/strings.c:42
135 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
136 msgstr "<span weight=\"bold\">Písma</span>"
137
138 #: src/strings.c:44
139 msgid "_Active window title: "
140 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
141
142 #: src/strings.c:45
143 msgid "_Inactive window title: "
144 msgstr "Titulek neakt_ivního okna: "
145
146 #: src/strings.c:46
147 msgid "Menu _header: "
148 msgstr "_Hlavička nabídky: "
149
150 #: src/strings.c:47
151 msgid "_Menu Item: "
152 msgstr "_Položka nabídky: "
153
154 # XXX
155 #: src/strings.c:48
156 msgid "Active _On-screen display: "
157 msgstr ""
158
159 # XXX
160 #: src/strings.c:49
161 msgid "Inactive O_n-screen display: "
162 msgstr ""
163
164 #: src/strings.c:50
165 msgid "Appearance"
166 msgstr "Vzhled"
167
168 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
169 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
170 msgstr "<span weight=\"bold\">Aktivace oken</span>"
171
172 #: src/strings.c:53
173 msgid "Focus _new windows when they appear"
174 msgstr "Aktivovat _nová okna, když se objeví"
175
176 #: src/strings.c:54
177 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
178 msgstr "<span weight=\"bold\">Umísťování oken</span>"
179
180 #: src/strings.c:56
181 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
182 msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
183
184 #: src/strings.c:57
185 msgid "_Center new windows when they are placed"
186 msgstr "_Vystředit nová okna při umístění"
187
188 #: src/strings.c:58
189 msgid "Prefer to place new windows _on:"
190 msgstr "Přednostně umísťovat nová _okna na:"
191
192 #: src/strings.c:59
193 msgid "All monitors"
194 msgstr "Všechny monitory"
195
196 #: src/strings.c:60
197 msgid "The active monitor"
198 msgstr "Aktivní monitor"
199
200 #: src/strings.c:61
201 msgid "The monitor with the mouse"
202 msgstr "Monitor s myší"
203
204 #: src/strings.c:62
205 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
206 msgstr ""
207
208 #: src/strings.c:64
209 msgid ""
210 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
211 "used for cycling windows."
212 msgstr ""
213
214 #: src/strings.c:65
215 msgid "Primary _monitor:"
216 msgstr ""
217
218 #: src/strings.c:66
219 msgid "Fixed Monitor"
220 msgstr ""
221
222 #: src/strings.c:67
223 msgid "Active Monitor"
224 msgstr ""
225
226 #: src/strings.c:68
227 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
228 msgstr ""
229
230 #: src/strings.c:70
231 msgid "_Fixed monitor:"
232 msgstr ""
233
234 #: src/strings.c:71
235 msgid "Windows"
236 msgstr "Okna"
237
238 # XXX
239 #: src/strings.c:72
240 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
241 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna polohy a velikosti oken</span>"
242
243 #: src/strings.c:74
244 msgid "Update the window contents while _resizing"
245 msgstr "Aktualizovat obsah okna během změny _velikosti"
246
247 # XXX
248 #: src/strings.c:75
249 msgid "Drag _threshold distance:"
250 msgstr "Citlivost _tahu:"
251
252 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
253 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
254 #: src/strings.c:144
255 msgid "px"
256 msgstr "px"
257
258 #: src/strings.c:77
259 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
260 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
261
262 #: src/strings.c:79
263 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
264 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
265
266 #: src/strings.c:81
267 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
268 msgstr "_Změnit plochu při přetažení okna přes okraj obrazovky"
269
270 #: src/strings.c:83
271 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
272 msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
273
274 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
275 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
276 msgid "ms"
277 msgstr "ms"
278
279 #: src/strings.c:85
280 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
281 msgstr "<span weight=\"bold\">Informační dialog</span>"
282
283 #: src/strings.c:86
284 msgid "Show _information dialog:"
285 msgstr "_Zobrazovat informační dialog:"
286
287 #: src/strings.c:87
288 msgid "When resizing terminal windows"
289 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
290
291 #: src/strings.c:88
292 msgid "Always"
293 msgstr "Vždy"
294
295 #: src/strings.c:89
296 msgid "Never"
297 msgstr "Nikdy"
298
299 #: src/strings.c:91
300 msgid "Information dialog's _position:"
301 msgstr "_Poloha informačního dialogu:"
302
303 #: src/strings.c:92
304 msgid "Centered on the window"
305 msgstr "Uprostřed okna"
306
307 #: src/strings.c:93
308 msgid "Above the window"
309 msgstr "Nad oknem"
310
311 #: src/strings.c:94
312 msgid "Fixed position on screen"
313 msgstr "Pevná pozice na obrazovce"
314
315 #: src/strings.c:96
316 msgid "Fixed _x position:"
317 msgstr "Pevná pozice na ose _X:"
318
319 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
320 msgid "Centered"
321 msgstr "Vystředěno"
322
323 #: src/strings.c:98
324 msgid "From left edge"
325 msgstr "Od levé hrany"
326
327 #: src/strings.c:99
328 msgid "From right edge"
329 msgstr "Od pravé hrany"
330
331 #: src/strings.c:101
332 msgid "Fixed _y position:"
333 msgstr "Pevná pozice na ose _Y:"
334
335 #: src/strings.c:103
336 msgid "From top edge"
337 msgstr "Od horní hrany"
338
339 #: src/strings.c:104
340 msgid "From bottom edge"
341 msgstr "Od spodní hrany"
342
343 #: src/strings.c:106
344 msgid "Move & Resize"
345 msgstr "Pohyb & velikost"
346
347 # XXX
348 #: src/strings.c:109
349 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
350 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
351
352 #: src/strings.c:111
353 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
354 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
355
356 #: src/strings.c:112
357 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
358 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem, když se _myš nehýbe"
359
360 # XXX
361 #: src/strings.c:113
362 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
363 msgstr "Přesunout okno do popředí při přeje_zdu kurzorem myši"
364
365 #: src/strings.c:114
366 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
367 msgstr "P_rodleva před aktivací a přesunem oken do popředí:"
368
369 #: src/strings.c:116
370 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
371 msgstr "<span weight=\"bold\">Dekorace</span>"
372
373 #: src/strings.c:118
374 msgid "Double click on the _titlebar:"
375 msgstr "Dvojitý k_lik na dekoraci:"
376
377 #: src/strings.c:119
378 msgid "Maximizes the window"
379 msgstr "Maximalizuje okno"
380
381 #: src/strings.c:120
382 msgid "Shades the window"
383 msgstr "Sroluje okno"
384
385 #: src/strings.c:121
386 msgid "Double click ti_me:"
387 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
388
389 #: src/strings.c:124
390 msgid "Mouse"
391 msgstr "Myš"
392
393 #: src/strings.c:125
394 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
395 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
396
397 #: src/strings.c:127
398 msgid "_Show a notification when switching desktops"
399 msgstr "Upozornit při _změně plochy"
400
401 #: src/strings.c:129
402 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
403 msgstr "Doba zobrazení _upozornění:"
404
405 #: src/strings.c:131
406 msgid "_Number of desktops: "
407 msgstr "_Počet ploch: "
408
409 #: src/strings.c:132
410 msgid "_Desktop names:"
411 msgstr "_Jména ploch:"
412
413 #: src/strings.c:133
414 msgid "Desktops"
415 msgstr "Plochy"
416
417 #: src/strings.c:134
418 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
419 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje plochy</span>"
420
421 # XXX
422 #: src/strings.c:136
423 msgid ""
424 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
425 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
426 "them."
427 msgstr ""
428 "Okraje plochy je možné vyhranit pro jiné účely. Nová okna nebudou zasahovat "
429 "do okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
430
431 #: src/strings.c:137
432 msgid "_Top"
433 msgstr "_Horní"
434
435 #: src/strings.c:139
436 msgid "_Left"
437 msgstr "_Levý"
438
439 #: src/strings.c:141
440 msgid "_Right"
441 msgstr "_Pravý"
442
443 #: src/strings.c:143
444 msgid "_Bottom"
445 msgstr "_Dolní"
446
447 #: src/strings.c:145
448 msgid "Margins"
449 msgstr "Okraje"
450
451 #: src/strings.c:146
452 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
453 msgstr "<span weight=\"bold\">Dok</span>"
454
455 #: src/strings.c:148
456 msgid ""
457 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
458 "is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
459 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
460 msgstr ""
461 "Dok je zvláštní oblast, do které se mohou umisťovat dokovací aplikace. Není "
462 "viditelná, dokud není nespustíte nějakou dokovací aplikaci. Dokovací "
463 "aplikace mohou být použity pro zobrazování věcí jako hodiny nebo systémová "
464 "oblast."
465
466 #: src/strings.c:149
467 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
468 msgstr "<span weight=\"bold\">Poloha</span>"
469
470 #: src/strings.c:151
471 msgid "_Position:"
472 msgstr "_Poloha:"
473
474 #: src/strings.c:152
475 msgid "Top Left"
476 msgstr "Vlevo nahoře"
477
478 #: src/strings.c:153
479 msgid "Top"
480 msgstr "Nahoře"
481
482 #: src/strings.c:154
483 msgid "Top Right"
484 msgstr "Vpravo nahoře"
485
486 #: src/strings.c:155
487 msgid "Left"
488 msgstr "Vlevo"
489
490 #: src/strings.c:156
491 msgid "Right"
492 msgstr "Vpravo"
493
494 #: src/strings.c:157
495 msgid "Bottom Left"
496 msgstr "Vlevo dole"
497
498 #: src/strings.c:158
499 msgid "Bottom"
500 msgstr "Dole"
501
502 #: src/strings.c:159
503 msgid "Bottom Right"
504 msgstr "Vpravo dole"
505
506 #: src/strings.c:160
507 msgid "Floating"
508 msgstr "Plovoucí"
509
510 #: src/strings.c:162
511 msgid "_Floating position:"
512 msgstr "P_lovoucí poloha:"
513
514 #: src/strings.c:163
515 msgid "x"
516 msgstr "X"
517
518 #: src/strings.c:165
519 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
520 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
521
522 #: src/strings.c:166
523 msgid "_Orientation: "
524 msgstr "_Orientace: "
525
526 #: src/strings.c:167
527 msgid "Vertical"
528 msgstr "Svislá"
529
530 #: src/strings.c:168
531 msgid "Horizontal"
532 msgstr "Vodorovná"
533
534 #: src/strings.c:169
535 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
536 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
537
538 #: src/strings.c:171
539 msgid "Keep dock _above other windows"
540 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
541
542 #: src/strings.c:172
543 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
544 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
545
546 #: src/strings.c:173
547 msgid "Keep dock _below other windows"
548 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
549
550 #: src/strings.c:174
551 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
552 msgstr "<span weight=\"bold\">Skrývání</span>"
553
554 #: src/strings.c:176
555 msgid "_Hide off screen"
556 msgstr "_Skrýt z obrazovky"
557
558 #: src/strings.c:178
559 msgid "_Delay before hiding:"
560 msgstr "Prodleva před s_krytím:"
561
562 #: src/strings.c:181
563 msgid "Delay before _showing:"
564 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
565
566 #: src/strings.c:183
567 msgid "Dock"
568 msgstr "Dok"
569
570 #: src/strings.c:184
571 msgid "Abo_ut"
572 msgstr "_O programu"
573
574 #: src/strings.c:185
575 msgid "About ObConf"
576 msgstr "O ObConf"
577
578 #: src/strings.c:186
579 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
580 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
581
582 #: src/strings.c:187
583 msgid "A preferences manager for Openbox"
584 msgstr "Správce nastavení pro Openbox"
585
586 #: src/strings.c:188
587 msgid ""
588 "Copyright (c) 2003-2008\n"
589 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
590 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
591 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
592 msgstr ""
593 "Copyright (c) 2003-2008\n"
594 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
595 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
596 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
597
598 #: src/strings.c:192
599 msgid "window1"
600 msgstr "window1"
601
602 #: src/strings.c:193
603 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
604 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskněte kýženou klávesu...</span>"
605
606 #: src/main.c:62
607 msgid "ObConf Error"
608 msgstr ""
609
610 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
611 msgid "Copyright (c)"
612 msgstr "Copyright (c)"
613
614 #: src/main.c:91
615 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
616 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
617
618 #: src/main.c:92
619 msgid ""
620 "\n"
621 "Options:\n"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 "Přepínače:\n"
625
626 #: src/main.c:93
627 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
628 msgstr "  --help                Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
629
630 #: src/main.c:94
631 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
632 msgstr "  --version             Zobrazit verzi a skončit\n"
633
634 #: src/main.c:95
635 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
636 msgstr "  --install ARCHIV.obt  Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
637
638 #: src/main.c:96
639 msgid ""
640 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
641 "directory\n"
642 msgstr "  --archive MOTIV       Vytvořit archiv z daného motivu\n"
643
644 #: src/main.c:97
645 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
646 msgstr "  --config-file SOUBOR  Zadat cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
647
648 #: src/main.c:98
649 msgid "  --tab NUMBER          Switch to tab number NUMBER on startup\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/main.c:99
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "\n"
656 "Please report bugs at %s\n"
657 "\n"
658 msgstr ""
659 "\n"
660 "Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n"
661 "\n"
662
663 #: src/main.c:115
664 msgid "--install requires an argument\n"
665 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
666
667 #: src/main.c:121
668 msgid "--archive requires an argument\n"
669 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
670
671 #: src/main.c:127
672 msgid "--config-file requires an argument\n"
673 msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
674
675 #: src/main.c:133
676 msgid "--tab requires an argument\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/main.c:225
680 msgid ""
681 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
682 "install ObConf properly."
683 msgstr ""
684 "Nepodařilo se načíst soubor s rozhraním obconf.glade. Pravděpodobně se vám "
685 "nepodařilo nainstalovat ObConf správně."
686
687 #: src/main.c:251
688 msgid ""
689 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
690 "properly."
691 msgstr ""
692 "Nepodařilo se načíst rc.xml. Pravděpodobně se vám nepodařilo nainstalovat "
693 "ObConf správně."
694
695 #: src/main.c:264
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
699 "is not valid XML.\n"
700 "\n"
701 "Message: %s"
702 msgstr ""
703 "Chyba při zpracování konfiguračního souboru Openboxu. Váš konfigurační "
704 "soubor není platné XML.\n"
705 "\n"
706 "Zpráva: %s"
707
708 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
709 msgid "(Unnamed desktop)"
710 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
711
712 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
713 msgid "Choose an Openbox theme"
714 msgstr "Vyber motiv Openboxu"
715
716 #: src/theme.c:118
717 msgid "Openbox theme archives"
718 msgstr "Archivy motivů Openboxu"
719
720 #: src/archive.c:40
721 #, c-format
722 msgid "\"%s\" was installed to %s"
723 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
724
725 #: src/archive.c:65
726 #, c-format
727 msgid "\"%s\" was successfully created"
728 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
729
730 #: src/archive.c:101
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
734 "The following errors were reported:\n"
735 "%s"
736 msgstr ""
737 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
738 "Byly nahlášeny následující chyby:\n"
739 "%s"
740
741 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
742 #, c-format
743 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
744 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
745
746 #: src/archive.c:126
747 #, c-format
748 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
749 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
750
751 #: src/archive.c:148
752 #, c-format
753 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
754 msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openboxu"
755
756 #: src/archive.c:158
757 #, c-format
758 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
759 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
760
761 #: src/archive.c:209
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
765 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
766 "theme archive.\n"
767 "The following errors were reported:\n"
768 "%s"
769 msgstr ""
770 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
771 "Prosím, ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
772 "Openbox.\n"
773 "Byly nahlášeny následující chyby:\n"
774 "%s"
775
776 #: src/mouse.c:72
777 msgid "Custom actions"
778 msgstr "Uživatelské akce"