1fdacbd85fa6ea1c255d9a6ec3aaf8b78e1115df
[dana/obconf.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-24 21:55-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 00:15+0200\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/strings.c:7
19 msgid "Openbox Configuration Manager"
20 msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
21
22 #: src/strings.c:8
23 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
24 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
25
26 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
27 #: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:62
28 #: src/strings.c:71 src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:97
29 #: src/strings.c:99 src/strings.c:106 src/strings.c:112 src/strings.c:115
30 #: src/strings.c:117 src/strings.c:124 src/strings.c:136 src/strings.c:147
31 #: src/strings.c:150 src/strings.c:156 src/strings.c:161 src/strings.c:163
32 #: src/strings.c:166
33 msgid "    "
34 msgstr "    "
35
36 #: src/strings.c:10
37 msgid "_Install a new theme..."
38 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
39
40 #: src/strings.c:11
41 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
42 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
43
44 #: src/strings.c:12
45 msgid "Theme"
46 msgstr "Motiv"
47
48 #: src/strings.c:13
49 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
50 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
51
52 #: src/strings.c:15
53 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
54 msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
55
56 #: src/strings.c:16
57 msgid "A_nimate iconify and restore"
58 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
59
60 #: src/strings.c:17
61 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
63
64 #: src/strings.c:19
65 msgid "_Button order:"
66 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
67
68 #: src/strings.c:20
69 msgid ""
70 "N - The window's icon\n"
71 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
72 "S - The shade (roll up) button\n"
73 "L - The label (window title)\n"
74 "I - The iconify (minimize) button\n"
75 "M - The maximize button\n"
76 "C - The close button"
77 msgstr ""
78 "N - Ikona okna\n"
79 "D - Tlačítko všech ploch\n"
80 "S - Tlačítko rolování\n"
81 "L - Titulek okna\n"
82 "I - Tlačítko minimalizace\n"
83 "M - Tlačítko maximializace\n"
84 "C - Tlačítko zavření"
85
86 #: src/strings.c:28
87 msgid ""
88 "N:\n"
89 "L:\n"
90 "I:\n"
91 "M:"
92 msgstr ""
93
94 #: src/strings.c:32
95 msgid ""
96 "Window icon\n"
97 "Window label (Title)\n"
98 "Iconify (Minimize)\n"
99 "Maximize"
100 msgstr ""
101
102 #: src/strings.c:36
103 msgid ""
104 "C:\n"
105 "S:\n"
106 "D:"
107 msgstr ""
108
109 #: src/strings.c:39
110 msgid ""
111 "Close\n"
112 "Shade (Roll up)\n"
113 "Omnipresent (On all desktops)"
114 msgstr ""
115
116 #: src/strings.c:42
117 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
118 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
119
120 #: src/strings.c:44
121 msgid "_Active window title: "
122 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
123
124 #: src/strings.c:45
125 msgid "_Inactive window title: "
126 msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
127
128 #: src/strings.c:46
129 msgid "Menu _header: "
130 msgstr "_Hlavička menu: "
131
132 #: src/strings.c:47
133 msgid "_Menu Item: "
134 msgstr "_Položka menu: "
135
136 # XXX
137 #: src/strings.c:48
138 msgid "_On-screen display: "
139 msgstr "_OSD text: "
140
141 #: src/strings.c:49
142 msgid "Appearance"
143 msgstr "Vzhled"
144
145 #: src/strings.c:50 src/strings.c:96
146 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
147 msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
148
149 #: src/strings.c:52
150 msgid "Focus _new windows when they appear"
151 msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
152
153 #: src/strings.c:53
154 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
155 msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
156
157 #: src/strings.c:55
158 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
159 msgstr "_Umístit nová okna pod kurzor myši"
160
161 #: src/strings.c:56
162 msgid "_Center new windows when they are placed"
163 msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
164
165 #: src/strings.c:57
166 msgid "Prefer to place new windows _on:"
167 msgstr ""
168
169 #: src/strings.c:58
170 msgid "All monitors"
171 msgstr ""
172
173 #: src/strings.c:59
174 msgid "The active monitor"
175 msgstr ""
176
177 #: src/strings.c:60
178 msgid "Windows"
179 msgstr "Okna"
180
181 # XXX
182 #: src/strings.c:61
183 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
184 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
185
186 #: src/strings.c:63
187 msgid "Update the window contents while _resizing"
188 msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
189
190 # XXX
191 #: src/strings.c:64
192 msgid "Drag _threshold distance:"
193 msgstr "Citlivost _tahu:"
194
195 #: src/strings.c:65 src/strings.c:67 src/strings.c:69 src/strings.c:89
196 #: src/strings.c:94 src/strings.c:127 src/strings.c:129 src/strings.c:131
197 #: src/strings.c:133
198 msgid "px"
199 msgstr "px"
200
201 #: src/strings.c:66
202 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
203 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
204
205 #: src/strings.c:68
206 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
207 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
208
209 #: src/strings.c:70
210 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
211 msgstr ""
212
213 #: src/strings.c:72
214 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
215 msgstr ""
216
217 #: src/strings.c:73 src/strings.c:104 src/strings.c:111 src/strings.c:119
218 #: src/strings.c:165 src/strings.c:168
219 msgid "ms"
220 msgstr "ms"
221
222 #: src/strings.c:74
223 #, fuzzy
224 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
225 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
226
227 #: src/strings.c:75
228 #, fuzzy
229 msgid "Show _information dialog:"
230 msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
231
232 #: src/strings.c:76
233 msgid "When resizing terminal windows"
234 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
235
236 #: src/strings.c:77
237 msgid "Always"
238 msgstr "Vždy"
239
240 #: src/strings.c:78
241 msgid "Never"
242 msgstr "Nikdy"
243
244 #: src/strings.c:80
245 #, fuzzy
246 msgid "Information dialog's _position:"
247 msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
248
249 #: src/strings.c:81
250 msgid "Centered on the window"
251 msgstr "Uprostřed okna"
252
253 #: src/strings.c:82
254 msgid "Above the window"
255 msgstr "Nad oknem"
256
257 #: src/strings.c:83
258 msgid "Fixed position on screen"
259 msgstr ""
260
261 #: src/strings.c:85
262 #, fuzzy
263 msgid "Fixed _x position:"
264 msgstr "P_lovoucí pozice:"
265
266 #: src/strings.c:86 src/strings.c:91
267 msgid "Centered"
268 msgstr ""
269
270 #: src/strings.c:87 src/strings.c:92
271 msgid "From left edge"
272 msgstr ""
273
274 #: src/strings.c:88 src/strings.c:93
275 msgid "From right edge"
276 msgstr ""
277
278 #: src/strings.c:90
279 #, fuzzy
280 msgid "Fixed _y position:"
281 msgstr "P_lovoucí pozice:"
282
283 #: src/strings.c:95
284 msgid "Move & Resize"
285 msgstr ""
286
287 # XXX
288 #: src/strings.c:98
289 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
290 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
291
292 #: src/strings.c:100
293 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
294 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
295
296 #: src/strings.c:101
297 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
298 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
299
300 # XXX
301 #: src/strings.c:102
302 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
303 msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
304
305 #: src/strings.c:103
306 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
307 msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
308
309 #: src/strings.c:105
310 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
311 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
312
313 #: src/strings.c:107
314 msgid "Double click on the _titlebar:"
315 msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
316
317 #: src/strings.c:108
318 msgid "Maximizes the window"
319 msgstr "Maximalizuje okno"
320
321 #: src/strings.c:109
322 msgid "Shades the window"
323 msgstr "Sroluje okno"
324
325 #: src/strings.c:110
326 msgid "Double click ti_me:"
327 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
328
329 #: src/strings.c:113
330 msgid "Mouse"
331 msgstr "Myš"
332
333 #: src/strings.c:114
334 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
335 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
336
337 #: src/strings.c:116
338 msgid "_Show a notification when switching desktops"
339 msgstr ""
340
341 #: src/strings.c:118
342 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
343 msgstr ""
344
345 #: src/strings.c:120
346 msgid "_Number of desktops: "
347 msgstr "_Počet ploch: "
348
349 #: src/strings.c:121
350 msgid "_Desktop names:"
351 msgstr "_Jména ploch:"
352
353 #: src/strings.c:122
354 msgid "Desktops"
355 msgstr "Plochy"
356
357 #: src/strings.c:123
358 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
359 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
360
361 # XXX
362 #: src/strings.c:125
363 msgid ""
364 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
365 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
366 "them."
367 msgstr ""
368 "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
369 "rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
370
371 #: src/strings.c:126
372 msgid "_Top"
373 msgstr "_Horní"
374
375 #: src/strings.c:128
376 msgid "_Left"
377 msgstr "_Levý"
378
379 #: src/strings.c:130
380 msgid "_Right"
381 msgstr "_Pravý"
382
383 #: src/strings.c:132
384 msgid "_Bottom"
385 msgstr "_Dolní"
386
387 #: src/strings.c:134
388 msgid "Margins"
389 msgstr "Okraje"
390
391 #: src/strings.c:135
392 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
393 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
394
395 #: src/strings.c:137
396 msgid "_Position:"
397 msgstr "_Pozice:"
398
399 #: src/strings.c:138
400 msgid "Top Left"
401 msgstr "Vlevo Nahoře"
402
403 #: src/strings.c:139
404 msgid "Top"
405 msgstr "Nahoře"
406
407 #: src/strings.c:140
408 msgid "Top Right"
409 msgstr "Vpravo Nahoře"
410
411 #: src/strings.c:141
412 msgid "Left"
413 msgstr "Vlevo"
414
415 #: src/strings.c:142
416 msgid "Right"
417 msgstr "Vpravo"
418
419 #: src/strings.c:143
420 msgid "Bottom Left"
421 msgstr "Vlevo Dole"
422
423 #: src/strings.c:144
424 msgid "Bottom"
425 msgstr "Dole"
426
427 #: src/strings.c:145
428 msgid "Bottom Right"
429 msgstr "Vpravo Dole"
430
431 #: src/strings.c:146
432 msgid "Floating"
433 msgstr "Plovoucí"
434
435 #: src/strings.c:148
436 msgid "_Floating position:"
437 msgstr "P_lovoucí pozice:"
438
439 #: src/strings.c:149
440 msgid "x"
441 msgstr "x"
442
443 #: src/strings.c:151
444 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
445 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
446
447 #: src/strings.c:152
448 msgid "_Orientation: "
449 msgstr "_Orientace: "
450
451 #: src/strings.c:153
452 msgid "Vertical"
453 msgstr "Vertikální"
454
455 #: src/strings.c:154
456 msgid "Horizontal"
457 msgstr "Horizontální"
458
459 #: src/strings.c:155
460 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
461 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
462
463 #: src/strings.c:157
464 msgid "Keep dock _above other windows"
465 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
466
467 #: src/strings.c:158
468 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
469 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
470
471 #: src/strings.c:159
472 msgid "Keep dock _below other windows"
473 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
474
475 #: src/strings.c:160
476 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
477 msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
478
479 #: src/strings.c:162
480 msgid "_Hide off screen"
481 msgstr "_Schovat z obrazovky"
482
483 #: src/strings.c:164
484 msgid "_Delay before hiding:"
485 msgstr "Prodleva před s_chováním:"
486
487 #: src/strings.c:167
488 msgid "Delay before _showing:"
489 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
490
491 #: src/strings.c:169
492 msgid "Dock"
493 msgstr "Dok"
494
495 #: src/strings.c:170
496 msgid "Abo_ut"
497 msgstr "_O programu"
498
499 #: src/strings.c:171
500 msgid "About ObConf"
501 msgstr "O ObConf"
502
503 #: src/strings.c:172
504 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
505 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
506
507 #: src/strings.c:173
508 msgid "A preferences manager for Openbox"
509 msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
510
511 #: src/strings.c:174
512 msgid ""
513 "Copyright (c) 2003-2008\n"
514 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
515 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
516 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
517 msgstr ""
518
519 #: src/strings.c:178
520 msgid "window1"
521 msgstr ""
522
523 #: src/strings.c:179
524 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
525 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
526
527 #: src/main.c:66 src/main.c:68 src/main.c:70
528 msgid "Copyright (c)"
529 msgstr "Copyright (c)"
530
531 #: src/main.c:81
532 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
533 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
534
535 #: src/main.c:82
536 msgid ""
537 "\n"
538 "Options:\n"
539 msgstr ""
540 "\n"
541 "Přepínače:\n"
542
543 #: src/main.c:83
544 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
545 msgstr "  --help                Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
546
547 #: src/main.c:84
548 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
549 msgstr "  --version             Zobrazit verzi a skončit\n"
550
551 #: src/main.c:85
552 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
553 msgstr "  --install ARCHIV.obt  Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
554
555 #: src/main.c:86
556 msgid ""
557 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
558 "directory\n"
559 msgstr "  --archive MOTIV       Vytvořit archiv z daného motivu\n"
560
561 #: src/main.c:87
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "\n"
565 "Please report bugs at %s\n"
566 "\n"
567 msgstr ""
568 "\n"
569 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
570 "\n"
571
572 #: src/main.c:103
573 msgid "--install requires an argument\n"
574 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
575
576 #: src/main.c:109
577 msgid "--archive requires an argument\n"
578 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
579
580 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
581 msgid "(Unnamed desktop)"
582 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
583
584 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
585 msgid "Choose an Openbox theme"
586 msgstr "Vyber motiv Openbox"
587
588 #: src/theme.c:118
589 msgid "Openbox theme archives"
590 msgstr "Archiv openbox motivů"
591
592 #: src/archive.c:40
593 #, c-format
594 msgid "\"%s\" was installed to %s"
595 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
596
597 #: src/archive.c:65
598 #, c-format
599 msgid "\"%s\" was successfully created"
600 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
601
602 #: src/archive.c:101
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
606 "The following errors were reported:\n"
607 "%s"
608 msgstr ""
609 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
610 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
611 "%s"
612
613 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
614 #, c-format
615 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
616 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
617
618 #: src/archive.c:126
619 #, c-format
620 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
621 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
622
623 #: src/archive.c:148
624 #, c-format
625 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
626 msgstr "\"%s\" nevypadá jako XXX adresář motivu Openbox"
627
628 #: src/archive.c:158
629 #, c-format
630 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
631 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
632
633 #: src/archive.c:197
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
637 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
638 "theme archive.\n"
639 "The following errors were reported:\n"
640 "%s"
641 msgstr ""
642 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
643 "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
644 "Openbox.\n"
645 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
646 "%s"
647
648 #: src/mouse.c:72
649 msgid "Custom actions"
650 msgstr "Uživatelské akce"
651
652 #~ msgid ""
653 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
654 #~ "ThemeName.obt."
655 #~ msgstr ""
656 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
657 #~ "obt."