From 8c6ffc3fd70e749ba89c8ca7559816dff7d26040 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jay A. Fleming" Date: Sun, 11 Aug 2013 18:17:10 -0400 Subject: [PATCH] Add Serbian translations --- po/LINGUAS | 2 + po/sr.po | 725 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sr@latin.po | 725 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1452 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@latin.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 199d922..7f4404c 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -16,6 +16,8 @@ pl pt_BR ro ru +sr +sr@latin sv tr zh_CN diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..87096b8 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# Serbian translations for ObConf package +# Copyright (C) 2008 Dana Jansens +# This file is distributed under the same license as the ObConf package. +# Jay A. Fleming , 2008. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:02+0100\n" +"Last-Translator: Jay A. Fleming \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/strings.c:7 +msgid "Openbox Configuration Manager" +msgstr "Управљач подешавањима Опенбокса" + +#: src/strings.c:8 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27 +#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63 +#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98 +#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116 +#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140 +#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165 +#: src/strings.c:167 src/strings.c:170 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/strings.c:10 +msgid "_Install a new theme..." +msgstr "Инсталирајте нову тему..." + +#: src/strings.c:11 +msgid "Create a theme _archive (.obt)..." +msgstr "Направите архиву теме (.obt)..." + +#: src/strings.c:12 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: src/strings.c:13 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: src/strings.c:15 +msgid "_Windows retain a border when undecorated" +msgstr "Прозори чувају ивице када нису украшени" + +#: src/strings.c:16 +msgid "A_nimate iconify and restore" +msgstr "Анимирано умањивање и враћање" + +#: src/strings.c:17 +msgid "Window Titles" +msgstr "Насловне линије прозора" + +#: src/strings.c:19 +msgid "_Button order:" +msgstr "Редослед дугмади:" + +#: src/strings.c:20 +msgid "" +"N - The window's icon\n" +"D - The all-desktops (sticky) button\n" +"S - The shade (roll up) button\n" +"L - The label (window title)\n" +"I - The iconify (minimize) button\n" +"M - The maximize button\n" +"C - The close button" +msgstr "" +"N - Иконица прозора\n" +"D Дугме свих радних површина (sticky)\n" +"S - Дугме за замотавање\n" +"L - Натпис (Наслов прозора)\n" +"I - Дугме за умањивање\n" +"M - Дугме за увећевање\n" +"C - Дугме за затварање" + +#: src/strings.c:28 +msgid "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" +msgstr "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" + +#: src/strings.c:32 +msgid "" +"Window icon\n" +"Window label (Title)\n" +"Iconify (Minimize)\n" +"Maximize" +msgstr "" +"Иконица прозора\n" +"Натпис (Наслов прозора)\n" +"Умањи\n" +"Увећај" + +#: src/strings.c:36 +msgid "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" +msgstr "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" + +#: src/strings.c:39 +msgid "" +"Close\n" +"Shade (Roll up)\n" +"Omnipresent (On all desktops)" +msgstr "" +"Затвори\n" +"Замотај\n" +"Присутан на свим радним површинама" + +#: src/strings.c:42 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: src/strings.c:44 +msgid "_Active window title: " +msgstr "Наслов активног прозора: " + +#: src/strings.c:45 +msgid "_Inactive window title: " +msgstr "Наслов неактивог прозора: " + +#: src/strings.c:46 +msgid "Menu _header: " +msgstr "Заглавље менија: " + +#: src/strings.c:47 +msgid "_Menu Item: " +msgstr "Ставка менија: " + +#: src/strings.c:48 +msgid "_On-screen display: " +msgstr "Приказивач на екрану (_OSD): " + +#: src/strings.c:49 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: src/strings.c:50 src/strings.c:97 +msgid "Focusing Windows" +msgstr "Прозори у жижи" + +#: src/strings.c:52 +msgid "Focus _new windows when they appear" +msgstr "Нови прозор је у жижи када се појави" + +#: src/strings.c:53 +msgid "Placing Windows" +msgstr "Размештај прозора" + +#: src/strings.c:55 +msgid "_Place new windows under the mouse pointer" +msgstr "Постави нови прозор испод показивача миша" + +#: src/strings.c:56 +msgid "_Center new windows when they are placed" +msgstr "Центрирај нове прозоре када су постављени" + +#: src/strings.c:57 +msgid "Prefer to place new windows _on:" +msgstr "Постави нови прозор на:" + +#: src/strings.c:58 +msgid "All monitors" +msgstr "Све мониторе" + +#: src/strings.c:59 +msgid "The active monitor" +msgstr "Активни монитор" + +#: src/strings.c:60 +msgid "The monitor with the mouse" +msgstr "Монитор са мишем" + +#: src/strings.c:61 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: src/strings.c:62 +msgid "Moving and Resizing Windows" +msgstr "Померање и промена димензија прозора" + +#: src/strings.c:64 +msgid "Update the window contents while _resizing" +msgstr "Освежавај садржај прозора код мењања његових димензија" + +#: src/strings.c:65 +msgid "Drag _threshold distance:" +msgstr "Удаљеност прага превлачења:" + +#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90 +#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132 +#: src/strings.c:134 +msgid "px" +msgstr "пиксела" + +#: src/strings.c:67 +msgid "Amount of resistance against other _windows:" +msgstr "Осетљивост према другим прозорима:" + +#: src/strings.c:69 +msgid "Amount of resistance against screen _edges:" +msgstr "Осетљивост према ивицама екрана:" + +#: src/strings.c:71 +msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" +msgstr "Измени радне површине када се прозор помера ван ивица екрана" + +#: src/strings.c:73 +msgid "_Amount of time to wait before switching:" +msgstr "Чекај пре измењивања:" + +#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120 +#: src/strings.c:169 src/strings.c:172 +msgid "ms" +msgstr "милисекунди" + +#: src/strings.c:75 +msgid "Information Dialog" +msgstr "Прозорче за информације" + +#: src/strings.c:76 +msgid "Show _information dialog:" +msgstr "Прикажи прозорче за информације:" + +#: src/strings.c:77 +msgid "When resizing terminal windows" +msgstr "Када мењам димензије прозора терминала" + +#: src/strings.c:78 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: src/strings.c:79 +msgid "Never" +msgstr "Никада" + +#: src/strings.c:81 +msgid "Information dialog's _position:" +msgstr "Положај прозорчета за информације:" + +#: src/strings.c:82 +msgid "Centered on the window" +msgstr "Центрирано на прозору" + +#: src/strings.c:83 +msgid "Above the window" +msgstr "Изнад прозора" + +#: src/strings.c:84 +msgid "Fixed position on screen" +msgstr "Утврђен положај на екрану" + +#: src/strings.c:86 +msgid "Fixed _x position:" +msgstr "Утврђен положај на X оси:" + +#: src/strings.c:87 src/strings.c:92 +msgid "Centered" +msgstr "Центрирано" + +#: src/strings.c:88 +msgid "From left edge" +msgstr "Од леве ивице" + +#: src/strings.c:89 +msgid "From right edge" +msgstr "Од десне ивице" + +#: src/strings.c:91 +msgid "Fixed _y position:" +msgstr "Утврђен положај по Y оси:" + +#: src/strings.c:93 +msgid "From top edge" +msgstr "Од горње ивице" + +#: src/strings.c:94 +msgid "From bottom edge" +msgstr "Од доње ивице" + +#: src/strings.c:96 +msgid "Move & Resize" +msgstr "Померај/Мењај димензије" + +#: src/strings.c:99 +msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Постави прозоре у жижу када показивач миша прелази преко њих" + +#: src/strings.c:101 +msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" +msgstr "Жижа је на мишу када измењујем радне површине" + +#: src/strings.c:102 +msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" +msgstr "Жижа је на мишу када се миш не помера" + +#: src/strings.c:103 +msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Издигни прозоре када се преко њих помера показивач миша" + +#: src/strings.c:104 +msgid "_Delay before focusing and raising windows:" +msgstr "Кашњење пре стављања у жижу и издизања прозора:" + +#: src/strings.c:106 +msgid "Titlebar" +msgstr "Насловна линија" + +#: src/strings.c:108 +msgid "Double click on the _titlebar:" +msgstr "Двоструки притисак показивачем миша на насловну линију:" + +#: src/strings.c:109 +msgid "Maximizes the window" +msgstr "Увећај прозор" + +#: src/strings.c:110 +msgid "Shades the window" +msgstr "Замотај прозор" + +#: src/strings.c:111 +msgid "Double click ti_me:" +msgstr "Брзина двоструког притиска показивача миша:" + +#: src/strings.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: src/strings.c:115 +msgid "Desktops" +msgstr "Радне површине" + +#: src/strings.c:117 +msgid "_Show a notification when switching desktops" +msgstr "Приказуј обавештење код измењивања радних површина" + +#: src/strings.c:119 +msgid "_Amount of time to show the notification for:" +msgstr "Трајање приказа обавештења за:" + +#: src/strings.c:121 +msgid "_Number of desktops: " +msgstr "Број радних површина: " + +#: src/strings.c:122 +msgid "_Desktop names:" +msgstr "Имена радних површина:" + +#: src/strings.c:123 +msgid "Desktops" +msgstr "Радне површине" + +#: src/strings.c:124 +msgid "Desktop Margins" +msgstr "Маргине радних површина" + +#: src/strings.c:126 +msgid "" +"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows " +"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover " +"them." +msgstr "Маргине радне површине су резервисана поља на ивицама вашег екрана. " +"Нови прозори се неће размештати унутар маргина, а увећани прозори неће " +"их прекривати." + +#: src/strings.c:127 +msgid "_Top" +msgstr "Врх" + +#: src/strings.c:129 +msgid "_Left" +msgstr "Лево" + +#: src/strings.c:131 +msgid "_Right" +msgstr "Десно" + +#: src/strings.c:133 +msgid "_Bottom" +msgstr "Дно" + +#: src/strings.c:135 +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" + +#: src/strings.c:136 +msgid "Dock" +msgstr "Обавештајна зона" + +#: src/strings.c:138 +msgid "" +"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It " +"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to " +"show things like a clock, or to provide you with a system tray." +msgstr "" +"Обавештајна зона је складиште за тзв. „dockapps“. Није видљива на екрану " +"када се програми који се смештaју у њу покрећу. Ови програми могу приказивати " +"разне ствари као нпр. време, или пружати услуге системске касете." + +#: src/strings.c:139 +msgid "Position" +msgstr "Постављање" + +#: src/strings.c:141 +msgid "_Position:" +msgstr "Положај:" + +#: src/strings.c:142 +msgid "Top Left" +msgstr "На врху лево" + +#: src/strings.c:143 +msgid "Top" +msgstr "На врху" + +#: src/strings.c:144 +msgid "Top Right" +msgstr "На врху десно" + +#: src/strings.c:145 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: src/strings.c:146 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: src/strings.c:147 +msgid "Bottom Left" +msgstr "На дну лево" + +#: src/strings.c:148 +msgid "Bottom" +msgstr "На дну" + +#: src/strings.c:149 +msgid "Bottom Right" +msgstr "На дну десно" + +#: src/strings.c:150 +msgid "Floating" +msgstr "Лебдећи" + +#: src/strings.c:152 +msgid "_Floating position:" +msgstr "Постављање за лебдећи положај:" + +#: src/strings.c:153 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/strings.c:155 +msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" +msgstr "Дозволи прозорима размештај у пољу обавештајне зоне" + +#: src/strings.c:156 +msgid "_Orientation: " +msgstr "Оријентација: " + +#: src/strings.c:157 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: src/strings.c:158 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: src/strings.c:159 +msgid "Stacking" +msgstr "Слагање" + +#: src/strings.c:161 +msgid "Keep dock _above other windows" +msgstr "Постави обавештајну зону изнад других прозора" + +#: src/strings.c:162 +msgid "A_llow dock to be both above and below windows" +msgstr "Дозволи да обавештајна зона буде и изнад и испод других прозора" + +#: src/strings.c:163 +msgid "Keep dock _below other windows" +msgstr "Постави обавештајну зону испод других прозора" + +#: src/strings.c:164 +msgid "Hiding" +msgstr "Скривање" + +#: src/strings.c:166 +msgid "_Hide off screen" +msgstr "Сакриј ван екрана" + +#: src/strings.c:168 +msgid "_Delay before hiding:" +msgstr "Кашњење пре скривања:" + +#: src/strings.c:171 +msgid "Delay before _showing:" +msgstr "Кашњење пре приказивања:" + +#: src/strings.c:173 +msgid "Dock" +msgstr "Обавештајна зона" + +#: src/strings.c:174 +msgid "Abo_ut" +msgstr "О програму" + +#: src/strings.c:175 +msgid "About ObConf" +msgstr "О програму Обконф" + +#: src/strings.c:176 +msgid "ObConf VERSION" +msgstr "ObConf VERSION" + +#: src/strings.c:177 +msgid "A preferences manager for Openbox" +msgstr "Управљач подешавањима Опенбокса" + +#: src/strings.c:178 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " +msgstr "" +"Сва права задржана, 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " + +#: src/strings.c:182 +msgid "window1" +msgstr "window1" + +#: src/strings.c:183 +msgid "Press the key you wish to bind..." +msgstr "Притисните дугме тастатуре које желите спојити..." + +#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Сва права задржана, " + +#: src/main.c:87 +msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" +msgstr "Синтакса: obconf [опције] [АРХИВА.obt]\n" + +#: src/main.c:88 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" + +#: src/main.c:89 +msgid " --help Display this help and exit\n" +msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n" + +#: src/main.c:90 +msgid " --version Display the version and exit\n" +msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n" + +#: src/main.c:91 +msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" +msgstr " --install АРХИВА.obt Инсталирај и постави дату архиву теме\n" + +#: src/main.c:92 +msgid "" +" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " +"directory\n" +msgstr "" +" --archive ТЕМА Направи архиву теме из датог директотијума " +"теме\n" + +#: src/main.c:93 +msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" +msgstr " --config-file ДАТОТЕКА Наведите путању до датотеке са подешавањима \n" +" која ће се користити\n" + +#: src/main.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please report bugs at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Пријавите грешке на %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:110 +msgid "--install requires an argument\n" +msgstr "--install захтева аргумент\n" + +#: src/main.c:116 +msgid "--archive requires an argument\n" +msgstr "--archive захтева аргумент\n" + +#: src/main.c:122 +msgid "--config-file requires an argument\n" +msgstr "·--config-file захтева аргумент\n" + +#: src/main.c:213 +msgid "" +"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " +"install ObConf properly." +msgstr "Није успело учитавање obconf.glade датотеке. Највероватније нисте " +"исправно инсталирали Обконф." + +#: src/main.c:234 +msgid "" +"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox " +"properly." +msgstr "Није успело учитавање rc.xml датотеке. Највероватније нисте ·" +"исправно инсталирали Опенбокс." + +#: src/main.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " +"is not valid XML.\n" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"Појавила се грешка приликом обраде датоке са подешавањима Опенбокса. Ваша " +"датотека није исправна XML датотека.\n" +"\n" +"Порука: %s" + +#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181 +msgid "(Unnamed desktop)" +msgstr "(Радна површина без имена)" + +#: src/theme.c:109 src/theme.c:141 +msgid "Choose an Openbox theme" +msgstr "Изаберите тему за Опенбокс" + +#: src/theme.c:118 +msgid "Openbox theme archives" +msgstr "Архиве Опенбокс теме" + +#: src/archive.c:40 +#, c-format +msgid "\"%s\" was installed to %s" +msgstr "„%s“ је инсталирано у %s" + +#: src/archive.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s\" was successfully created" +msgstr "„%s“ је успешно направљен." + +#: src/archive.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create the theme archive \"%s\".\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу направити архиву теме „%s“.\n" +"Пријављене су следеће грешке:\n" +"%s" + +#: src/archive.c:106 src/archive.c:190 +#, c-format +msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" +msgstr "Не могу покренути „tar“ команду: %s" + +#: src/archive.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Не могу направити директоријум „%s“: %s" + +#: src/archive.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" +msgstr "„%s“ не изгледа као исправан директоријум теме за Опенбокс" + +#: src/archive.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" +msgstr "Не могу се преместити у директоријум·„%s“: %s" + +#: src/archive.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Unable to extract the file \"%s\".\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " +"theme archive.\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу распаковати датотеку „%s“.\n" +"Обезбедите дозволе за писање датотеци „%s“ и уверите се да је " +"она исправна архива теме за Опенбокс.\n" +"Пријављене су следеће грешке:\n" +"%s" + +#: src/mouse.c:72 +msgid "Custom actions" +msgstr "Произвољне акције" + diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..b399954 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# Serbian translations for ObConf package +# Copyright (C) 2008 Dana Jansens +# This file is distributed under the same license as the ObConf package. +# Jay A. Fleming , 2008. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:02+0100\n" +"Last-Translator: Jay A. Fleming \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/strings.c:7 +msgid "Openbox Configuration Manager" +msgstr "Upravljač podešavanjima Openboksa" + +#: src/strings.c:8 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27 +#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63 +#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98 +#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116 +#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140 +#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165 +#: src/strings.c:167 src/strings.c:170 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/strings.c:10 +msgid "_Install a new theme..." +msgstr "Instalirajte novu temu..." + +#: src/strings.c:11 +msgid "Create a theme _archive (.obt)..." +msgstr "Napravite arhivu teme (.obt)..." + +#: src/strings.c:12 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/strings.c:13 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: src/strings.c:15 +msgid "_Windows retain a border when undecorated" +msgstr "Prozori čuvaju ivice kada nisu ukrašeni" + +#: src/strings.c:16 +msgid "A_nimate iconify and restore" +msgstr "Animirano umanjivanje i vraćanje" + +#: src/strings.c:17 +msgid "Window Titles" +msgstr "Naslovne linije prozora" + +#: src/strings.c:19 +msgid "_Button order:" +msgstr "Redosled dugmadi:" + +#: src/strings.c:20 +msgid "" +"N - The window's icon\n" +"D - The all-desktops (sticky) button\n" +"S - The shade (roll up) button\n" +"L - The label (window title)\n" +"I - The iconify (minimize) button\n" +"M - The maximize button\n" +"C - The close button" +msgstr "" +"N - Ikonica prozora\n" +"D Dugme svih radnih površina (sticky)\n" +"S - Dugme za zamotavanje\n" +"L - Natpis (Naslov prozora)\n" +"I - Dugme za umanjivanje\n" +"M - Dugme za uvećevanje\n" +"C - Dugme za zatvaranje" + +#: src/strings.c:28 +msgid "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" +msgstr "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" + +#: src/strings.c:32 +msgid "" +"Window icon\n" +"Window label (Title)\n" +"Iconify (Minimize)\n" +"Maximize" +msgstr "" +"Ikonica prozora\n" +"Natpis (Naslov prozora)\n" +"Umanji\n" +"Uvećaj" + +#: src/strings.c:36 +msgid "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" +msgstr "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" + +#: src/strings.c:39 +msgid "" +"Close\n" +"Shade (Roll up)\n" +"Omnipresent (On all desktops)" +msgstr "" +"Zatvori\n" +"Zamotaj\n" +"Prisutan na svim radnim površinama" + +#: src/strings.c:42 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: src/strings.c:44 +msgid "_Active window title: " +msgstr "Naslov aktivnog prozora: " + +#: src/strings.c:45 +msgid "_Inactive window title: " +msgstr "Naslov neaktivog prozora: " + +#: src/strings.c:46 +msgid "Menu _header: " +msgstr "Zaglavlje menija: " + +#: src/strings.c:47 +msgid "_Menu Item: " +msgstr "Stavka menija: " + +#: src/strings.c:48 +msgid "_On-screen display: " +msgstr "Prikazivač na ekranu (_OSD): " + +#: src/strings.c:49 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: src/strings.c:50 src/strings.c:97 +msgid "Focusing Windows" +msgstr "Prozori u žiži" + +#: src/strings.c:52 +msgid "Focus _new windows when they appear" +msgstr "Novi prozor je u žiži kada se pojavi" + +#: src/strings.c:53 +msgid "Placing Windows" +msgstr "Razmeštaj prozora" + +#: src/strings.c:55 +msgid "_Place new windows under the mouse pointer" +msgstr "Postavi novi prozor ispod pokazivača miša" + +#: src/strings.c:56 +msgid "_Center new windows when they are placed" +msgstr "Centriraj nove prozore kada su postavljeni" + +#: src/strings.c:57 +msgid "Prefer to place new windows _on:" +msgstr "Postavi novi prozor na:" + +#: src/strings.c:58 +msgid "All monitors" +msgstr "Sve monitore" + +#: src/strings.c:59 +msgid "The active monitor" +msgstr "Aktivni monitor" + +#: src/strings.c:60 +msgid "The monitor with the mouse" +msgstr "Monitor sa mišem" + +#: src/strings.c:61 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: src/strings.c:62 +msgid "Moving and Resizing Windows" +msgstr "Pomeranje i promena dimenzija prozora" + +#: src/strings.c:64 +msgid "Update the window contents while _resizing" +msgstr "Osvežavaj sadržaj prozora kod menjanja njegovih dimenzija" + +#: src/strings.c:65 +msgid "Drag _threshold distance:" +msgstr "Udaljenost praga prevlačenja:" + +#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90 +#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132 +#: src/strings.c:134 +msgid "px" +msgstr "piksela" + +#: src/strings.c:67 +msgid "Amount of resistance against other _windows:" +msgstr "Osetljivost prema drugim prozorima:" + +#: src/strings.c:69 +msgid "Amount of resistance against screen _edges:" +msgstr "Osetljivost prema ivicama ekrana:" + +#: src/strings.c:71 +msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" +msgstr "Izmeni radne površine kada se prozor pomera van ivica ekrana" + +#: src/strings.c:73 +msgid "_Amount of time to wait before switching:" +msgstr "Čekaj pre izmenjivanja:" + +#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120 +#: src/strings.c:169 src/strings.c:172 +msgid "ms" +msgstr "milisekundi" + +#: src/strings.c:75 +msgid "Information Dialog" +msgstr "Prozorče za informacije" + +#: src/strings.c:76 +msgid "Show _information dialog:" +msgstr "Prikaži prozorče za informacije:" + +#: src/strings.c:77 +msgid "When resizing terminal windows" +msgstr "Kada menjam dimenzije prozora terminala" + +#: src/strings.c:78 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#: src/strings.c:79 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: src/strings.c:81 +msgid "Information dialog's _position:" +msgstr "Položaj prozorčeta za informacije:" + +#: src/strings.c:82 +msgid "Centered on the window" +msgstr "Centrirano na prozoru" + +#: src/strings.c:83 +msgid "Above the window" +msgstr "Iznad prozora" + +#: src/strings.c:84 +msgid "Fixed position on screen" +msgstr "Utvrđen položaj na ekranu" + +#: src/strings.c:86 +msgid "Fixed _x position:" +msgstr "Utvrđen položaj na X osi:" + +#: src/strings.c:87 src/strings.c:92 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: src/strings.c:88 +msgid "From left edge" +msgstr "Od leve ivice" + +#: src/strings.c:89 +msgid "From right edge" +msgstr "Od desne ivice" + +#: src/strings.c:91 +msgid "Fixed _y position:" +msgstr "Utvrđen položaj po Y osi:" + +#: src/strings.c:93 +msgid "From top edge" +msgstr "Od gornje ivice" + +#: src/strings.c:94 +msgid "From bottom edge" +msgstr "Od donje ivice" + +#: src/strings.c:96 +msgid "Move & Resize" +msgstr "Pomeraj/Menjaj dimenzije" + +#: src/strings.c:99 +msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Postavi prozore u žižu kada pokazivač miša prelazi preko njih" + +#: src/strings.c:101 +msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" +msgstr "Žiža je na mišu kada izmenjujem radne površine" + +#: src/strings.c:102 +msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" +msgstr "Žiža je na mišu kada se miš ne pomera" + +#: src/strings.c:103 +msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Izdigni prozore kada se preko njih pomera pokazivač miša" + +#: src/strings.c:104 +msgid "_Delay before focusing and raising windows:" +msgstr "Kašnjenje pre stavljanja u žižu i izdizanja prozora:" + +#: src/strings.c:106 +msgid "Titlebar" +msgstr "Naslovna linija" + +#: src/strings.c:108 +msgid "Double click on the _titlebar:" +msgstr "Dvostruki pritisak pokazivačem miša na naslovnu liniju:" + +#: src/strings.c:109 +msgid "Maximizes the window" +msgstr "Uvećaj prozor" + +#: src/strings.c:110 +msgid "Shades the window" +msgstr "Zamotaj prozor" + +#: src/strings.c:111 +msgid "Double click ti_me:" +msgstr "Brzina dvostrukog pritiska pokazivača miša:" + +#: src/strings.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: src/strings.c:115 +msgid "Desktops" +msgstr "Radne površine" + +#: src/strings.c:117 +msgid "_Show a notification when switching desktops" +msgstr "Prikazuj obaveštenje kod izmenjivanja radnih površina" + +#: src/strings.c:119 +msgid "_Amount of time to show the notification for:" +msgstr "Trajanje prikaza obaveštenja za:" + +#: src/strings.c:121 +msgid "_Number of desktops: " +msgstr "Broj radnih površina: " + +#: src/strings.c:122 +msgid "_Desktop names:" +msgstr "Imena radnih površina:" + +#: src/strings.c:123 +msgid "Desktops" +msgstr "Radne površine" + +#: src/strings.c:124 +msgid "Desktop Margins" +msgstr "Margine radnih površina" + +#: src/strings.c:126 +msgid "" +"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows " +"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover " +"them." +msgstr "Margine radne površine su rezervisana polja na ivicama vašeg ekrana. " +"Novi prozori se neće razmeštati unutar margina, a uvećani prozori neće " +"ih prekrivati." + +#: src/strings.c:127 +msgid "_Top" +msgstr "Vrh" + +#: src/strings.c:129 +msgid "_Left" +msgstr "Levo" + +#: src/strings.c:131 +msgid "_Right" +msgstr "Desno" + +#: src/strings.c:133 +msgid "_Bottom" +msgstr "Dno" + +#: src/strings.c:135 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: src/strings.c:136 +msgid "Dock" +msgstr "Obaveštajna zona" + +#: src/strings.c:138 +msgid "" +"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It " +"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to " +"show things like a clock, or to provide you with a system tray." +msgstr "" +"Obaveštajna zona je skladište za tzv. „dockapps“. Nije vidljiva na ekranu " +"kada se programi koji se smeštaju u nju pokreću. Ovi programi mogu prikazivati " +"razne stvari kao npr. vreme, ili pružati usluge sistemske kasete." + +#: src/strings.c:139 +msgid "Position" +msgstr "Postavljanje" + +#: src/strings.c:141 +msgid "_Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: src/strings.c:142 +msgid "Top Left" +msgstr "Na vrhu levo" + +#: src/strings.c:143 +msgid "Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: src/strings.c:144 +msgid "Top Right" +msgstr "Na vrhu desno" + +#: src/strings.c:145 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: src/strings.c:146 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: src/strings.c:147 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Na dnu levo" + +#: src/strings.c:148 +msgid "Bottom" +msgstr "Na dnu" + +#: src/strings.c:149 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Na dnu desno" + +#: src/strings.c:150 +msgid "Floating" +msgstr "Lebdeći" + +#: src/strings.c:152 +msgid "_Floating position:" +msgstr "Postavljanje za lebdeći položaj:" + +#: src/strings.c:153 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/strings.c:155 +msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" +msgstr "Dozvoli prozorima razmeštaj u polju obaveštajne zone" + +#: src/strings.c:156 +msgid "_Orientation: " +msgstr "Orijentacija: " + +#: src/strings.c:157 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalno" + +#: src/strings.c:158 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalno" + +#: src/strings.c:159 +msgid "Stacking" +msgstr "Slaganje" + +#: src/strings.c:161 +msgid "Keep dock _above other windows" +msgstr "Postavi obaveštajnu zonu iznad drugih prozora" + +#: src/strings.c:162 +msgid "A_llow dock to be both above and below windows" +msgstr "Dozvoli da obaveštajna zona bude i iznad i ispod drugih prozora" + +#: src/strings.c:163 +msgid "Keep dock _below other windows" +msgstr "Postavi obaveštajnu zonu ispod drugih prozora" + +#: src/strings.c:164 +msgid "Hiding" +msgstr "Skrivanje" + +#: src/strings.c:166 +msgid "_Hide off screen" +msgstr "Sakrij van ekrana" + +#: src/strings.c:168 +msgid "_Delay before hiding:" +msgstr "Kašnjenje pre skrivanja:" + +#: src/strings.c:171 +msgid "Delay before _showing:" +msgstr "Kašnjenje pre prikazivanja:" + +#: src/strings.c:173 +msgid "Dock" +msgstr "Obaveštajna zona" + +#: src/strings.c:174 +msgid "Abo_ut" +msgstr "O programu" + +#: src/strings.c:175 +msgid "About ObConf" +msgstr "O programu Obkonf" + +#: src/strings.c:176 +msgid "ObConf VERSION" +msgstr "ObConf VERSION" + +#: src/strings.c:177 +msgid "A preferences manager for Openbox" +msgstr "Upravljač podešavanjima Openboksa" + +#: src/strings.c:178 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " +msgstr "" +"Sva prava zadržana, 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " + +#: src/strings.c:182 +msgid "window1" +msgstr "window1" + +#: src/strings.c:183 +msgid "Press the key you wish to bind..." +msgstr "Pritisnite dugme tastature koje želite spojiti..." + +#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Sva prava zadržana, " + +#: src/main.c:87 +msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" +msgstr "Sintaksa: obconf [opcije] [ARHIVA.obt]\n" + +#: src/main.c:88 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcije:\n" + +#: src/main.c:89 +msgid " --help Display this help and exit\n" +msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n" + +#: src/main.c:90 +msgid " --version Display the version and exit\n" +msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n" + +#: src/main.c:91 +msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" +msgstr " --install ARHIVA.obt Instaliraj i postavi datu arhivu teme\n" + +#: src/main.c:92 +msgid "" +" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " +"directory\n" +msgstr "" +" --archive TEMA Napravi arhivu teme iz datog direktotijuma " +"teme\n" + +#: src/main.c:93 +msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" +msgstr " --config-file DATOTEKA Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima \n" +" koja će se koristiti\n" + +#: src/main.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please report bugs at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Prijavite greške na %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:110 +msgid "--install requires an argument\n" +msgstr "--install zahteva argument\n" + +#: src/main.c:116 +msgid "--archive requires an argument\n" +msgstr "--archive zahteva argument\n" + +#: src/main.c:122 +msgid "--config-file requires an argument\n" +msgstr "·--config-file zahteva argument\n" + +#: src/main.c:213 +msgid "" +"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " +"install ObConf properly." +msgstr "Nije uspelo učitavanje obconf.glade datoteke. Najverovatnije niste " +"ispravno instalirali Obkonf." + +#: src/main.c:234 +msgid "" +"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox " +"properly." +msgstr "Nije uspelo učitavanje rc.xml datoteke. Najverovatnije niste ·" +"ispravno instalirali Openboks." + +#: src/main.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " +"is not valid XML.\n" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"Pojavila se greška prilikom obrade datoke sa podešavanjima Openboksa. Vaša " +"datoteka nije ispravna XML datoteka.\n" +"\n" +"Poruka: %s" + +#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181 +msgid "(Unnamed desktop)" +msgstr "(Radna površina bez imena)" + +#: src/theme.c:109 src/theme.c:141 +msgid "Choose an Openbox theme" +msgstr "Izaberite temu za Openboks" + +#: src/theme.c:118 +msgid "Openbox theme archives" +msgstr "Arhive Openboks teme" + +#: src/archive.c:40 +#, c-format +msgid "\"%s\" was installed to %s" +msgstr "„%s“ je instalirano u %s" + +#: src/archive.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s\" was successfully created" +msgstr "„%s“ je uspešno napravljen." + +#: src/archive.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create the theme archive \"%s\".\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu napraviti arhivu teme „%s“.\n" +"Prijavljene su sledeće greške:\n" +"%s" + +#: src/archive.c:106 src/archive.c:190 +#, c-format +msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" +msgstr "Ne mogu pokremuti „tar“ komandu: %s" + +#: src/archive.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum „%s“: %s" + +#: src/archive.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" +msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravan direktorijum teme za Openboks" + +#: src/archive.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu se premestiti u direktorijum „%s“: %s" + +#: src/archive.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Unable to extract the file \"%s\".\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " +"theme archive.\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu raspakovati datoteku „%s“.\n" +"Obezbedite dozvole za pisanje datoteci „%s“ i uverite se da je " +"ona ispravna arhiva teme za Openboks.\n" +"Prijavljene su sledeće greške:\n" +"%s" + +#: src/mouse.c:72 +msgid "Custom actions" +msgstr "Proizvoljne akcije" + -- 2.39.2