From 754124ed8b018860c20fb92602d934ce19391947 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Volker Ribbert Date: Sun, 30 Sep 2012 23:11:33 -0400 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 158 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 15899d7..c064f0b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,15 +1,15 @@ # German translation for Obconf. # Copyright (C) 2008 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Obconf package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Mario Blättermann , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-04 01:21+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:13+0100\n" +"Last-Translator: Volker Ribbert \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,13 +23,32 @@ msgstr "Openbox Einstellungsmanager" msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27 -#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63 -#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98 -#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116 -#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140 -#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165 -#: src/strings.c:167 src/strings.c:170 +#: src/strings.c:9 +#: src/strings.c:14 +#: src/strings.c:18 +#: src/strings.c:27 +#: src/strings.c:43 +#: src/strings.c:51 +#: src/strings.c:54 +#: src/strings.c:63 +#: src/strings.c:72 +#: src/strings.c:80 +#: src/strings.c:85 +#: src/strings.c:98 +#: src/strings.c:100 +#: src/strings.c:107 +#: src/strings.c:113 +#: src/strings.c:116 +#: src/strings.c:118 +#: src/strings.c:125 +#: src/strings.c:137 +#: src/strings.c:140 +#: src/strings.c:151 +#: src/strings.c:154 +#: src/strings.c:160 +#: src/strings.c:165 +#: src/strings.c:167 +#: src/strings.c:170 msgid " " msgstr " " @@ -51,11 +70,11 @@ msgstr "Fenster" #: src/strings.c:15 msgid "_Windows retain a border when undecorated" -msgstr "_Undekorierte Fenster umranden" +msgstr "_Fenster ohne Titelzeile behalten einen Rand" #: src/strings.c:16 msgid "A_nimate iconify and restore" -msgstr "Minimieren und Wiederherstellen _animieren" +msgstr "_Animiertes Minimieren und Wiederherstellen" #: src/strings.c:17 msgid "Window Titles" @@ -63,7 +82,7 @@ msgstr "Fenstertitel" #: src/strings.c:19 msgid "_Button order:" -msgstr "_Knopfanordnung:" +msgstr "_Schaltflächen-Anordnung:" #: src/strings.c:20 msgid "" @@ -75,13 +94,13 @@ msgid "" "M - The maximize button\n" "C - The close button" msgstr "" -"N - Anwendungssymbol\n" -"D - Alle-Arbeitsflächen-Knopf (Klebrig)\n" -"S - Einrollen\n" -"L - Bezeichnung (Fenstertitel)\n" -"I - Minimieren\n" -"M - Maximieren\n" -"C - Schließen" +"N - Das Fenster-Symbol\n" +"D - Die Auf-allen-Desktops-Schaltfläche\n" +"S - Die Ausblenden-Schaltfläche (Einrollen)\n" +"L - Die Bezeichnung (Fenstertitel)\n" +"I - Die Minimieren-Schaltfläche\n" +"M - Die Maximieren-Schaltfläche\n" +"C - Die Schließen-Schaltfläche" #: src/strings.c:28 msgid "" @@ -102,7 +121,7 @@ msgid "" "Iconify (Minimize)\n" "Maximize" msgstr "" -"Anwendungssymbol\n" +"Fenstersymbol\n" "Fenstertitel\n" "Minimieren\n" "Maximieren" @@ -125,7 +144,7 @@ msgid "" msgstr "" "Schließen\n" "Einrollen\n" -"Omnipräsent (auf allen Arbeitsflächen)" +"Omnipräsent (auf allen Desktops)" #: src/strings.c:42 msgid "Fonts" @@ -141,7 +160,7 @@ msgstr "_Inaktiver Fenstertitel: " #: src/strings.c:46 msgid "Menu _header: " -msgstr "Menü_kopf: " +msgstr "M_enütitel: " #: src/strings.c:47 msgid "_Menu Item: " @@ -155,29 +174,30 @@ msgstr "_Bildschirmanzeige: " msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: src/strings.c:50 src/strings.c:97 +#: src/strings.c:50 +#: src/strings.c:97 msgid "Focusing Windows" -msgstr "Fensterfokus" +msgstr "Fokusverhalten von Fenstern" #: src/strings.c:52 msgid "Focus _new windows when they appear" -msgstr "_Neue Fenster fokussieren" +msgstr "_Neue Fenster erscheinen im Vordergrund" #: src/strings.c:53 msgid "Placing Windows" -msgstr "Fensterplatzierung" +msgstr "Anordnen von Fenstern" #: src/strings.c:55 msgid "_Place new windows under the mouse pointer" -msgstr "Neue Fenster unter dem Mauszeiger platzieren" +msgstr "Neue Fenster erscheinen _unter dem Mauszeiger" #: src/strings.c:56 msgid "_Center new windows when they are placed" -msgstr "Neue Fenster _zentrieren" +msgstr "Neue gesetzte Fenster erscheinen _zentriert" #: src/strings.c:57 msgid "Prefer to place new windows _on:" -msgstr "Neue Fenster platzieren _auf:" +msgstr "Neue Fenster erscheinen _auf:" #: src/strings.c:58 msgid "All monitors" @@ -189,7 +209,7 @@ msgstr "dem aktiven Monitor" #: src/strings.c:60 msgid "The monitor with the mouse" -msgstr "dem Monitor mit dem Mauszeiger" +msgstr "dem Monitor mit Mauszeiger" #: src/strings.c:61 msgid "Windows" @@ -197,19 +217,24 @@ msgstr "Fenster" #: src/strings.c:62 msgid "Moving and Resizing Windows" -msgstr "" -"Fenster verschieben und deren Größe ändern" +msgstr "Fenster verschieben und deren Größe ändern" #: src/strings.c:64 msgid "Update the window contents while _resizing" -msgstr "Fensterinhalt während G_rößenänderungen anzeigen" +msgstr "Fensterinhalt bei G_rößenänderung aktualisieren" #: src/strings.c:65 msgid "Drag _threshold distance:" -msgstr "Abs_tand beim Verschieben" - -#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90 -#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132 +msgstr "Schwellwert-Abs_tand beim Verschieben:" + +#: src/strings.c:66 +#: src/strings.c:68 +#: src/strings.c:70 +#: src/strings.c:90 +#: src/strings.c:95 +#: src/strings.c:128 +#: src/strings.c:130 +#: src/strings.c:132 #: src/strings.c:134 msgid "px" msgstr "Pixel" @@ -224,14 +249,18 @@ msgstr "Widerstand g_egenüber Bildschirmrändern:" #: src/strings.c:71 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" -msgstr "Arbeit_sfläche wechseln beim Verschieben des Fensters über deren Rand" +msgstr "Desktop w_echseln beim Verschieben über den Fensterrand" #: src/strings.c:73 msgid "_Amount of time to wait before switching:" -msgstr "W_artezeit vor dem Arbeitsflächenwechsel" - -#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120 -#: src/strings.c:169 src/strings.c:172 +msgstr "W_artezeit vor dem Desktop-Wechsel:" + +#: src/strings.c:74 +#: src/strings.c:105 +#: src/strings.c:112 +#: src/strings.c:120 +#: src/strings.c:169 +#: src/strings.c:172 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -245,7 +274,7 @@ msgstr "_Informationsdialog anzeigen:" #: src/strings.c:77 msgid "When resizing terminal windows" -msgstr "Bei Größenänderung von Terminalfenstern" +msgstr "bei Größenänderung von Terminal-Fenstern" #: src/strings.c:78 msgid "Always" @@ -261,49 +290,50 @@ msgstr "_Position des Informationsdialogs:" #: src/strings.c:82 msgid "Centered on the window" -msgstr "Fenstermitte" +msgstr "in der Fenstermitte" #: src/strings.c:83 msgid "Above the window" -msgstr "Oberhalb des Fensters" +msgstr "oberhalb des Fensters" #: src/strings.c:84 msgid "Fixed position on screen" -msgstr "Feste Position auf dem Bildschirm" +msgstr "fest auf dem Bildschirm" #: src/strings.c:86 msgid "Fixed _x position:" msgstr "Feste _x-Position:" -#: src/strings.c:87 src/strings.c:92 +#: src/strings.c:87 +#: src/strings.c:92 msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" +msgstr "zentriert" #: src/strings.c:88 msgid "From left edge" -msgstr "Vom linken Rand" +msgstr "vom linken Rand" #: src/strings.c:89 msgid "From right edge" -msgstr "Vom rechten Rand" +msgstr "vom rechten Rand" #: src/strings.c:91 msgid "Fixed _y position:" -msgstr "Feste _y-Position" +msgstr "Feste _y-Position:" #: src/strings.c:93 msgid "From top edge" -msgstr "" +msgstr "von der Oberkante" #: src/strings.c:94 msgid "From bottom edge" -msgstr "" +msgstr "von der Unterkante" #: src/strings.c:96 msgid "Move & Resize" msgstr "" "Verschieben\n" -"und Größe ändern" +"& Größe ändern" #: src/strings.c:99 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" @@ -311,19 +341,19 @@ msgstr "Fenster _fokussieren, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet" #: src/strings.c:101 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" -msgstr "Ver_schiebe Fokus unter den Mauszeiger beim Arbeitsflächenwechsel" +msgstr "Fokus unter Mauszeiger beim Desktopwechsel ändern" #: src/strings.c:102 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" -msgstr "Verschiebe den Fokus _unter die Maus, wenn diese nicht bewegt wird" +msgstr "Fokus unter Mauszeiger ändern, wenn dieser nicht bewegt wird" #: src/strings.c:103 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" -msgstr "Fenster he_vorheben, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet" +msgstr "Fenster _vergrößern, wenn der Mauszeiger darüber agiert" #: src/strings.c:104 msgid "_Delay before focusing and raising windows:" -msgstr "_Wartezeit vor dem Fokussieren und Hervorheben:" +msgstr "_Zeitversatz vor Fokussieren und Vergrößern:" #: src/strings.c:106 msgid "Titlebar" @@ -335,11 +365,11 @@ msgstr "Doppelklick auf den Fenster_titel:" #: src/strings.c:109 msgid "Maximizes the window" -msgstr "Maximiert das Fenster" +msgstr "maximiert das Fenster" #: src/strings.c:110 msgid "Shades the window" -msgstr "Rollt das Fenster ein" +msgstr "rollt das Fenster ein" #: src/strings.c:111 msgid "Double click ti_me:" @@ -351,41 +381,35 @@ msgstr "Maus" #: src/strings.c:115 msgid "Desktops" -msgstr "Arbeitsflächen" +msgstr "Desktops" #: src/strings.c:117 msgid "_Show a notification when switching desktops" -msgstr "Benachrichtigung beim Arbeitsflächenwechsel" +msgstr "Bei Desktopwechsel eine Meldung anzeigen" #: src/strings.c:119 msgid "_Amount of time to show the notification for:" -msgstr "_Anzeigezeit für die Benachrichtigung:" +msgstr "_Anzeigedauer der Meldung:" #: src/strings.c:121 msgid "_Number of desktops: " -msgstr "An_zahl der Arbeitsflächen" +msgstr "An_zahl der Desktops:" #: src/strings.c:122 msgid "_Desktop names:" -msgstr "_Namen der Arbeitsflächen" +msgstr "_Namen der Desktops:" #: src/strings.c:123 msgid "Desktops" -msgstr "Arbeitsflächen" +msgstr "Desktops" #: src/strings.c:124 msgid "Desktop Margins" msgstr "Arbeitsflächenränder" #: src/strings.c:126 -msgid "" -"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows " -"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover " -"them." -msgstr "" -"Arbeitsflächenränder sind reservierte Bereiche am Rand des Bildschirms. Neue " -"Fenster werden dort nicht platziert, und maximierte Fenster überdecken diese " -"Bereiche nicht." +msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them." +msgstr "Desktop-Ränder sind reservierte Bereiche am Rand des Bildschirms. Neue Fenster erscheinen dort nicht, und maximierte Fenster überdecken diese Bereiche nicht." #: src/strings.c:127 msgid "_Top" @@ -409,14 +433,11 @@ msgstr "Ränder" #: src/strings.c:136 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Dock" #: src/strings.c:138 -msgid "" -"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It " -"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to " -"show things like a clock, or to provide you with a system tray." -msgstr "" +msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray." +msgstr "Das Dock ist ein besonderer Behälter für \"Dockapps\", oder Dock-Anwendungen. Es bleibt auf dem Bildschirm unsichtbar, bis eine Dockapp ausgeführt wird. Dockapps können beispielsweise eine Uhr anzeigen oder einen Infobereich bereitstellen." #: src/strings.c:139 msgid "Position" @@ -428,43 +449,43 @@ msgstr "_Position:" #: src/strings.c:142 msgid "Top Left" -msgstr "Oben links" +msgstr "oben links" #: src/strings.c:143 msgid "Top" -msgstr "Oben" +msgstr "oben" #: src/strings.c:144 msgid "Top Right" -msgstr "Oben rechts" +msgstr "oben rechts" #: src/strings.c:145 msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "links" #: src/strings.c:146 msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "rechts" #: src/strings.c:147 msgid "Bottom Left" -msgstr "Unten links" +msgstr "unten links" #: src/strings.c:148 msgid "Bottom" -msgstr "Unten" +msgstr "unten" #: src/strings.c:149 msgid "Bottom Right" -msgstr "Unten rechts" +msgstr "unten rechts" #: src/strings.c:150 msgid "Floating" -msgstr "Frei platziert" +msgstr "frei schwebend" #: src/strings.c:152 msgid "_Floating position:" -msgstr "P_osition" +msgstr "Freie P_osition:" #: src/strings.c:153 msgid "x" @@ -472,7 +493,7 @@ msgstr "x" #: src/strings.c:155 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" -msgstr "Fenstern das _Verdecken des Docks erlauben" +msgstr "Fenster dürfen den Dock-Bereich überlagern" #: src/strings.c:156 msgid "_Orientation: " @@ -480,31 +501,31 @@ msgstr "Aus_richtung: " #: src/strings.c:157 msgid "Vertical" -msgstr "Senkrecht" +msgstr "senkrecht" #: src/strings.c:158 msgid "Horizontal" -msgstr "Waagerecht" +msgstr "waagerecht" #: src/strings.c:159 msgid "Stacking" -msgstr "Ebene" +msgstr "Anordnung" #: src/strings.c:161 msgid "Keep dock _above other windows" -msgstr "Immer im _Vordergrund" +msgstr "Dock immer im _Vordergrund" #: src/strings.c:162 msgid "A_llow dock to be both above and below windows" -msgstr "Dock _kann im Vordergrund oder Hintergrund sein" +msgstr "Dock _kann ober- wie unterhalb von Fenstern liegen" #: src/strings.c:163 msgid "Keep dock _below other windows" -msgstr "Dock wird durch _andere Fenster verdeckt" +msgstr "Dock bleibt unterhalb _anderer Fenster" #: src/strings.c:164 msgid "Hiding" -msgstr "Ausblenden" +msgstr "Erscheinen" #: src/strings.c:166 msgid "_Hide off screen" @@ -524,7 +545,7 @@ msgstr "Dock" #: src/strings.c:174 msgid "Abo_ut" -msgstr "Ü_ber ObConf" +msgstr "I_nfo" #: src/strings.c:175 msgid "About ObConf" @@ -556,16 +577,17 @@ msgstr "window1" #: src/strings.c:183 msgid "Press the key you wish to bind..." -msgstr "" -"Drücken Sie die zu registrierende Taste..." +msgstr "Drücken Sie die zu registrierende Taste..." -#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76 +#: src/main.c:72 +#: src/main.c:74 +#: src/main.c:76 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: src/main.c:87 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" -msgstr "Anwendung: obconf [Optionen] [ARCHIV.obt]\n" +msgstr "Eingabe: obconf [Optionen] [ARCHIV.obt]\n" #: src/main.c:88 msgid "" @@ -577,26 +599,23 @@ msgstr "" #: src/main.c:89 msgid " --help Display this help and exit\n" -msgstr " --help\t\tZeigt diese Hilfe an und beendet\n" +msgstr " --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: src/main.c:90 msgid " --version Display the version and exit\n" -msgstr " --version\t\tZeigt die Programmversion an und beendet\n" +msgstr " --version\t\tDie Version anzeigen und beenden\n" #: src/main.c:91 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" -msgstr "" -" --install ARCHIV.obt Installiert das Themenarchiv und wählt es aus\n" +msgstr " --install ARCHIV.obt Das Themenarchiv installieren und wählen\n" #: src/main.c:92 -msgid "" -" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " -"directory\n" -msgstr " --archive THEMA Erstellt ein Themenarchiv aus THEMA\n" +msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n" +msgstr " --archive THEMA Ein Themenarchiv aus dem Themenverzeichnis erstellen\n" #: src/main.c:93 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" -msgstr " --config-file DATEI Setzt den Pfad zur Konfigurationsdatei\n" +msgstr " --config-file DATEI Den Pfad zur Konfigurationsdatei setzen\n" #: src/main.c:94 #, c-format @@ -606,55 +625,48 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Bitte melden Sie Fehler an %s\n" +"Fehlerberichte bitte an %s\n" "\n" #: src/main.c:110 msgid "--install requires an argument\n" -msgstr "--install benötigt ein Argument\n" +msgstr "--install erfordert ein Argument\n" #: src/main.c:116 msgid "--archive requires an argument\n" -msgstr "--archive benötigt ein Argument\n" +msgstr "--archive erfordert ein Argument\n" #: src/main.c:122 msgid "--config-file requires an argument\n" -msgstr "--config-file benötigt ein Argument\n" +msgstr "--config-file erfordert ein Argument\n" #: src/main.c:213 -msgid "" -"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " -"install ObConf properly." -msgstr "" -"Schnittstellendatei obconf.glade konnte nicht geladen werden. Möglicherweise " -"wurde ObConf nicht korrekt installiert." +msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly." +msgstr "Schnittstellendatei obconf.glade konnte nicht geladen werden. ObConf scheint nicht korrekt installiert zu sein." #: src/main.c:234 -msgid "" -"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox " -"properly." -msgstr "" -"Datei rc.xml konnte nicht geladen werden. Möglicherweise wurde Openbox nicht " -"korrekt installiert." +msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly." +msgstr "Datei rc.xml konnte nicht geladen werden. ObConf scheint nicht korrekt installiert zu sein." #: src/main.c:243 #, c-format msgid "" -"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " -"is not valid XML.\n" +"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" -"Fehler beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdatei. Ihre Konfigurationsdatei " -"ist kein gültiges XML.\n" +"Fehler beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdatei. Ungültiges XML in der Konfigurationsdatei.\n" "\n" "Meldung: %s" -#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181 +#: src/desktops.c:134 +#: src/desktops.c:165 +#: src/desktops.c:181 msgid "(Unnamed desktop)" -msgstr "(Unbenannte Arbeitsfläche)" +msgstr "(Unbenannter Dekstop)" -#: src/theme.c:109 src/theme.c:141 +#: src/theme.c:109 +#: src/theme.c:141 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Wählen Sie ein Openbox-Thema" @@ -680,18 +692,19 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Themenarchiv \"%s\" konnte nicht erzeugt werden.\n" -"Die Fehlermeldung war:\n" +"Folgende Fehlermeldung erschien:\n" "%s" -#: src/archive.c:106 src/archive.c:190 +#: src/archive.c:106 +#: src/archive.c:190 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" -msgstr "Der Befehl \"tar\" konnte nicht aufgerufen werden: %s" +msgstr "Der Befehl \"tar\" kann nicht aufgerufen werden: %s" #: src/archive.c:126 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" -msgstr "Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden: %s" +msgstr "Verzeichnis \"%s\" kann nicht angelegt werden: %s" #: src/archive.c:148 #, c-format @@ -701,23 +714,22 @@ msgstr "\"%s\" scheint kein gültiges Openbox-Themenarchiv zu sein" #: src/archive.c:158 #, c-format msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" -msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis \"%s\" verschoben werden: %s" +msgstr "Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" verschieben: %s" #: src/archive.c:197 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" -"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " -"theme archive.\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Konnte Datei \"%s\" nicht entpacken.\n" -"Bitte stellen Sie sicher, dass \"%s\" schreibbar ist und dass die Datei ein " -"gültiges Openbox-Themenarchiv ist.\n" -"Die Fehlermeldung war:\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass \"%s\" schreibbar und die Datei ein gültiges Openbox-Themenarchiv ist.\n" +"Folgende Fehlermeldung erschien:\n" "%s" #: src/mouse.c:72 msgid "Custom actions" msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen" + -- 2.39.2