From 6f1a479f5f062c3e831b0a4a76a759e184c952f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dana Jansens Date: Sun, 22 Jul 2007 11:00:20 -0400 Subject: [PATCH] add a french translation --- CHANGELOG | 1 + po/LINGUAS | 1 + po/fr.po | 557 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 559 insertions(+) create mode 100755 po/fr.po diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG index 2780896..4951c88 100644 --- a/CHANGELOG +++ b/CHANGELOG @@ -3,6 +3,7 @@ * Add Italian translation * Add Czech translation * Add Spanish translation + * Add French translation * Updated Swedish translation * Workaround a crash in GTK/Glib on the PowerPC platform * Add new Margins option (Margins tab) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 28e4eb9..b219c6b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -4,3 +4,4 @@ zh_TW it es cs +fr diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100755 index 0000000..33b14f2 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# French translations for obconf package. +# Copyright (C) 2007 Dana Jansens +# This file is distributed under the same license as the obconf package. +# Cyrille Bagard , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-21 21:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-22 15:36+0200\n" +"Last-Translator: Cyrille Bagard \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/strings.c:7 +msgid "Openbox Configuration Manager" +msgstr "Gestionnaire de configuration d'Openbox" + +#: src/strings.c:8 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28 +#: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:43 src/strings.c:49 +#: src/strings.c:61 src/strings.c:63 src/strings.c:70 src/strings.c:76 +#: src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:96 src/strings.c:107 +#: src/strings.c:110 src/strings.c:116 src/strings.c:121 src/strings.c:123 +#: src/strings.c:126 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/strings.c:10 +msgid "_Install a new theme..." +msgstr "_Installer un nouveau thème..." + +#: src/strings.c:11 +msgid "Create a theme _archive (.obt)..." +msgstr "Créer une _archive de thème (.obt)..." + +#: src/strings.c:12 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: src/strings.c:13 +msgid "Windows" +msgstr "Fenêtres" + +#: src/strings.c:15 +msgid "_Windows retain a border when undecorated" +msgstr "Les fenêtres sans _décoration conservent une bordure" + +#: src/strings.c:16 +msgid "A_nimate iconify and restore" +msgstr "A_nimer les réductions et les restaurations" + +#: src/strings.c:17 +msgid "Window Titles" +msgstr "Titres de fenêtre" + +#: src/strings.c:19 +msgid "_Button order:" +msgstr "Ordre des _boutons : " + +#: src/strings.c:20 +msgid "" +"N - The window's icon\n" +"D - The all-desktops (sticky) button\n" +"S - The shade (roll up) button\n" +"L - The label (window title)\n" +"I - The iconify (minimize) button\n" +"M - The maximize button\n" +"C - The close button" +msgstr "" +"N - L'icône de la fenêtre\n" +"D - Le bouton de colle sur tous les bureaux\n" +"S - Le bouton d'enroulement/déroulement\n" +"L - L'étiquette (titre de fenêtre)\n" +"I - Le bouton de réduction\n" +"M - Le bouton de maximisation\n" +"C - Le bouton de fermeture" + +#: src/strings.c:27 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices de caractères" + +#: src/strings.c:29 +msgid "_Active window title: " +msgstr "Titre de fenêtre a_ctive : " + +#: src/strings.c:30 +msgid "_Inactive window title: " +msgstr "Titre de fenêtre _inactive : " + +#: src/strings.c:31 +msgid "Menu _header: " +msgstr "_En-tête de menu : " + +#: src/strings.c:32 +msgid "_Menu Item: " +msgstr "Elément de _menu : " + +#: src/strings.c:33 +msgid "_On-screen display: " +msgstr "_Affichage à l'écran : " + +#: src/strings.c:34 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: src/strings.c:35 src/strings.c:60 +msgid "Focusing Windows" +msgstr "Focus des fenêtres" + +#: src/strings.c:37 +msgid "Focus _new windows when they appear" +msgstr "Donner le focus aux _nouvelles fenêtres quand elles apparaissent" + +#: src/strings.c:38 +msgid "Placing Windows" +msgstr "Placement des fenêtres" + +#: src/strings.c:40 +msgid "_Place new windows under the mouse pointer" +msgstr "_Placer les nouvelles fenêtres sous le pointeur de la souris" + +#: src/strings.c:41 +msgid "_Center new windows when they are placed" +msgstr "_Centrer les nouvelles fenêtres quand elles sont placées" + +#: src/strings.c:42 +msgid "Moving and Resizing Windows" +msgstr "Déplacer et redimensionner les fenêtres" + +#: src/strings.c:44 +msgid "Update the window contents while _resizing" +msgstr "Mettre à jour le contenu d'une fenêtre _redimensionnée" + +#: src/strings.c:45 +msgid "_Show information dialog:" +msgstr "_Afficher la boîte d'information :" + +#: src/strings.c:46 +msgid "When resizing terminal windows" +msgstr "Lors du redimensionnement d'une fenêtre de Terminal" + +#: src/strings.c:47 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: src/strings.c:48 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: src/strings.c:50 +msgid "Information _dialog's position:" +msgstr "Position de la _boîte d'information :" + +#: src/strings.c:51 +msgid "Centered on the window" +msgstr "Centré sur la fenêtre" + +#: src/strings.c:52 +msgid "Above the window" +msgstr "Au-dessus de la fenêtre" + +#: src/strings.c:53 +msgid "Drag _threshold distance:" +msgstr "Distance de _seuil pour le Drag :" + +#: src/strings.c:54 src/strings.c:56 src/strings.c:58 src/strings.c:87 +#: src/strings.c:89 src/strings.c:91 src/strings.c:93 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: src/strings.c:55 +msgid "Amount of resistance against other _windows:" +msgstr "Force de résistance contre les autres _fenêtres :" + +#: src/strings.c:57 +msgid "Amount of resistance against screen _edges:" +msgstr "Force de résistance contre les b_ords de l'écran :" + +#: src/strings.c:59 +msgid "Windows" +msgstr "Fenêtres" + +#: src/strings.c:62 +msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Donner le f_ocus aux fenêtres quand la souris les survole" + +#: src/strings.c:64 +msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" +msgstr "" +"Placer le focus en-dessous de la souris lors d'un _basculement de bureau" + +#: src/strings.c:65 +msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" +msgstr "Place le focus en-de_ssous de la souris quand la souris ne bouge pas" + +#: src/strings.c:66 +msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "_Réhausser les fenêtres quand la souris se déplace au-dessus d'elles" + +#: src/strings.c:67 +msgid "_Delay before focusing and raising windows:" +msgstr "_Délai avant de donner le focus et de réhausser les fenêtres :" + +#: src/strings.c:68 src/strings.c:75 src/strings.c:125 src/strings.c:128 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/strings.c:69 +msgid "Titlebar" +msgstr "Barre de titre" + +#: src/strings.c:71 +msgid "Double click on the _titlebar:" +msgstr "Double-clic sur la barre de _titre :" + +#: src/strings.c:72 +msgid "Maximizes the window" +msgstr "Maximise la fenêtre" + +#: src/strings.c:73 +msgid "Shades the window" +msgstr "Déroule la fenêtre" + +#: src/strings.c:74 +msgid "Double click ti_me:" +msgstr "D_urée d'un double-clic :" + +#: src/strings.c:77 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" + +#: src/strings.c:78 +msgid "Desktops" +msgstr "Bureaux" + +#: src/strings.c:80 +msgid "_Number of desktops: " +msgstr "_Nombre de bureaux :" + +#: src/strings.c:81 +msgid "_Desktop names:" +msgstr "Noms des _bureaux :" + +#: src/strings.c:82 +msgid "Desktops" +msgstr "Bureaux" + +#: src/strings.c:83 +msgid "Desktop Margins" +msgstr "Marges de bureau" + +#: src/strings.c:85 +msgid "" +"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows " +"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover " +"them." +msgstr "" +"Les marges de bureau sont des zones réservées sur les bords de votre écran. " +"Les nouvelles fenêtres n'y seront pas placées, et les fenêtres maximisées ne " +"les recouvriront pas." + +#: src/strings.c:86 +msgid "_Top" +msgstr "_Haut" + +#: src/strings.c:88 +msgid "_Left" +msgstr "_Gauche" + +#: src/strings.c:90 +msgid "_Right" +msgstr "_Droite" + +#: src/strings.c:92 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bas" + +#: src/strings.c:94 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: src/strings.c:95 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/strings.c:97 +msgid "_Position:" +msgstr "_Position :" + +#: src/strings.c:98 +msgid "Top Left" +msgstr "En haut à gauche" + +#: src/strings.c:99 +msgid "Top" +msgstr "En haut" + +#: src/strings.c:100 +msgid "Top Right" +msgstr "En haut à droite" + +#: src/strings.c:101 +msgid "Left" +msgstr "A gauche" + +#: src/strings.c:102 +msgid "Right" +msgstr "A droite" + +#: src/strings.c:103 +msgid "Bottom Left" +msgstr "En bas à gauche" + +#: src/strings.c:104 +msgid "Bottom" +msgstr "En bas" + +#: src/strings.c:105 +msgid "Bottom Right" +msgstr "En bas à droite" + +#: src/strings.c:106 +msgid "Floating" +msgstr "Flottante" + +#: src/strings.c:108 +msgid "_Floating position:" +msgstr "Position _flottante :" + +#: src/strings.c:109 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/strings.c:111 +msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" +msgstr "Permettre aux fenêtres d'être placées dans la _zone de Dock" + +#: src/strings.c:112 +msgid "_Orientation: " +msgstr "_Orientation :" + +#: src/strings.c:113 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: src/strings.c:114 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: src/strings.c:115 +msgid "Stacking" +msgstr "Emplilement" + +#: src/strings.c:117 +msgid "Keep dock _above other windows" +msgstr "Garder les Docks au-dess_us des autres fenêtres" + +#: src/strings.c:118 +msgid "A_llow dock to be both above and below windows" +msgstr "Autoriser les Docks à être en-dessous _et au-dessus des fenêtres" + +#: src/strings.c:119 +msgid "Keep dock _below other windows" +msgstr "Garder les Docks en-des_sous des autres fenêtres" + +#: src/strings.c:120 +msgid "Hiding" +msgstr "Dissimulation" + +#: src/strings.c:122 +msgid "_Hide off screen" +msgstr "Cac_her de l'écran" + +#: src/strings.c:124 +msgid "_Delay before hiding:" +msgstr "_Délai avant de cacher :" + +#: src/strings.c:127 +msgid "Delay before _showing:" +msgstr "Délai avant de _montrer :" + +#: src/strings.c:129 +msgid "Dock" +msgstr "Dock" + +#: src/strings.c:130 +msgid "Abo_ut" +msgstr "_A propos" + +#: src/strings.c:131 +msgid "About ObConf" +msgstr "A propos d'ObConf" + +#: src/strings.c:132 +msgid "ObConf VERSION" +msgstr "ObConf VERSION" + +#: src/strings.c:133 +msgid "A preferences manager for Openbox" +msgstr "Un gestionnaire de préférences pour Openbox" + +#: src/strings.c:134 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2007\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " +msgstr "" +"Copyright (c) 2003-2007\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " + +#: src/strings.c:138 +msgid "window1" +msgstr "window1" + +#: src/strings.c:139 +msgid "Press the key you wish to bind..." +msgstr "" +"Pressez la touche que vous souhaitez attacher..." + +#: src/main.c:66 src/main.c:68 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Copyright (c)" + +#: src/main.c:80 +msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" +msgstr "Syntaxe : obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" + +#: src/main.c:81 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: src/main.c:82 +msgid " --help Display this help and exit\n" +msgstr " --help Afficher cette aide et quitter\n" + +#: src/main.c:83 +msgid " --version Display the version and exit\n" +msgstr " --version Afficher la version et quitter\n" + +#: src/main.c:84 +msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" +msgstr "" +" --install ARCHIVE.obt Installer l'archive de thème donnée et la " +"sélectionner\n" + +#: src/main.c:85 +msgid "" +" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " +"directory\n" +msgstr "" +" --archive THEME Créer une archive de thème à partir du répertoire de " +"thème courant\n" + +#: src/main.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please report bugs at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:102 +msgid "--install requires an argument\n" +msgstr "--install requiert un argument\n" + +#: src/main.c:108 +msgid "--archive requires an argument\n" +msgstr "--archive requiert un argument\n" + +#: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158 +msgid "(Unnamed desktop)" +msgstr "(bureau sans nom)" + +#: src/theme.c:109 src/theme.c:141 +msgid "Choose an Openbox theme" +msgstr "Choisir un thème Openbox" + +#: src/theme.c:118 +msgid "Openbox theme archives" +msgstr "Archives de thème Openbox" + +#: src/archive.c:40 +#, c-format +msgid "\"%s\" was installed to %s" +msgstr "\"%s\" a été installé dans %s" + +#: src/archive.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s\" was successfully created" +msgstr "\"%s\" a été créé avec succès" + +#: src/archive.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create the theme archive \"%s\".\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de créer l'archive de thème \"%s\".\n" +"Les erreurs suivantes ont été rapportées :\n" +"%s" + +#: src/archive.c:106 src/archive.c:190 +#, c-format +msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" +msgstr "Impossible de lancer la commande \"tar\" : %s" + +#: src/archive.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire \"%s\" : %s" + +#: src/archive.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" +msgstr "\"%s\" n'a pas l'air d'être un répertoire de thème Openbox valide" + +#: src/archive.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de déplacer le répertoire \"%s\" : %s" + +#: src/archive.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Unable to extract the file \"%s\".\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " +"theme archive.\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible d'extraire le fichier \"%s\".\n" +"Veuillez vous assurer que \"%s\" est disponible en écriture et que le " +"fichier est une archive de thème Openbox valide.\n" +"Les erreurs suivantes ont été rapportées :\n" +"%s" + +#: src/mouse.c:72 +msgid "Custom actions" +msgstr "Actions personnalisées" -- 2.39.2