1 # Traditional chinese translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 19:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 20:07+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 msgid "Openbox Configuration Manager"
21 msgstr "Openbox 組態管理器"
24 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
25 msgstr "<span weight=\"bold\">佈景主題</span>"
27 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28
28 #: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:42 src/strings.c:48
29 #: src/strings.c:60 src/strings.c:62 src/strings.c:69 src/strings.c:75
30 #: src/strings.c:78 src/strings.c:83 src/strings.c:94 src/strings.c:97
31 #: src/strings.c:103 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:113
36 msgid "_Install a new theme..."
37 msgstr "安裝新的佈景主題(_I)…"
40 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
41 msgstr "建立佈景主題存檔(.obt)(_A)…"
48 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
49 msgstr "<span weight=\"bold\">視窗</span>"
52 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
53 msgstr "視窗宋裝飾時保留邊框(_W)"
56 msgid "A_nimate iconify and restore"
57 msgstr "動畫效果最小化和還原(_N)"
60 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
61 msgstr "<span weight=\"bold\">視窗標題</span>"
64 msgid "_Button order:"
69 "N - The window's icon\n"
70 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
71 "S - The shade (roll up) button\n"
72 "L - The label (window title)\n"
73 "I - The iconify (minimize) button\n"
74 "M - The maximize button\n"
75 "C - The close button"
86 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
87 msgstr "<span weight=\"bold\">字型</span>"
90 msgid "_Active window title: "
94 msgid "_Inactive window title: "
95 msgstr "非作用中視窗標題(_I):"
98 msgid "Menu _header: "
106 msgid "_On-screen display: "
113 #: src/strings.c:35 src/strings.c:59
114 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
115 msgstr "<span weight=\"bold\">焦點視窗</span>"
118 msgid "Focus _new windows when they appear"
119 msgstr "新視窗出現時將它們設為焦點(_N)"
122 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
123 msgstr "<span weight=\"bold\">置放視窗</span>"
126 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
127 msgstr "將新視窗放置於滑鼠指標下方(_P)"
130 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
131 msgstr "<span weight=\"bold\">移動視窗和調整大小</span>"
134 msgid "Update the window contents while _resizing"
135 msgstr "調整大小時更新視窗內容(_R)"
138 msgid "_Show information dialog:"
139 msgstr "顯示資訊對話框(_S):"
142 msgid "When resizing terminal windows"
154 msgid "Information _dialog's position:"
155 msgstr "資訊對話框位置(_D):"
158 msgid "Centered on the window"
162 msgid "Above the window"
166 msgid "Drag _threshold distance:"
167 msgstr "拖曳距離臨界值(_T):"
169 #: src/strings.c:53 src/strings.c:55 src/strings.c:57
174 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
175 msgstr "相對其他視窗的阻力程度(_W):"
178 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
179 msgstr "相對螢幕邊緣的阻力程度(_E):"
186 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
187 msgstr "滑鼠指標移動到視窗上方時設為焦點(_F)"
190 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
191 msgstr "交換桌面時移動滑鼠下方焦點(_S)"
194 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
195 msgstr "滑鼠未移動時移動滑鼠下方焦點(_U)"
198 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
199 msgstr "滑鼠指標在視窗上方移動時,將它們提升層次(_R)"
202 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
203 msgstr "設為焦點和提升視窗之前產生延遲(_D):"
205 #: src/strings.c:67 src/strings.c:74 src/strings.c:112 src/strings.c:115
210 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
211 msgstr "<span weight=\"bold\">標題列</span>"
214 msgid "Double click on the _titlebar:"
215 msgstr "在標題列之上連按兩下(_T):"
218 msgid "Maximizes the window"
222 msgid "Shades the window"
226 msgid "Double click ti_me:"
227 msgstr "連按兩下的時間(_M):"
234 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
235 msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
238 msgid "_Number of desktops: "
242 msgid "_Desktop names:"
250 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
251 msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
294 msgid "_Floating position:"
302 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
303 msgstr "允許視窗被置放在停駐區域之內(_W)"
306 msgid "_Orientation: "
318 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
319 msgstr "<span weight=\"bold\">堆疊</span>"
322 msgid "Keep dock _above other windows"
323 msgstr "保持停駐於其他的視窗之上(_A)"
326 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
327 msgstr "同時允許在視窗之上與之下停駐(_L)"
330 msgid "Keep dock _below other windows"
331 msgstr "保持停駐停駐於其他的視窗之下(_B)"
334 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
335 msgstr "<span weight=\"bold\">隱藏</span>"
338 msgid "_Hide off screen"
342 msgid "_Delay before hiding:"
343 msgstr "隱藏之前產生延遲(_D):"
346 msgid "Delay before _showing:"
347 msgstr "顯示之前產生延遲(_S):"
362 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
363 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
366 msgid "A preferences manager for Openbox"
367 msgstr "用於 Openbox 的偏好設定管理員"
371 "Copyright (c) 2003-2007\n"
372 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
373 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
374 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
376 "著作權 (c) 2003-2007\n"
377 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
378 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
379 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
386 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
387 msgstr "<span weight=\"bold\">按下您希望連結的按鍵…</span>"
389 #: src/main.c:65 src/main.c:67
390 msgid "Copyright (c)"
394 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
395 msgstr "語法:obconf [選項] [ARCHIVE.obt]\n"
406 msgid " --help Display this help and exit\n"
407 msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
410 msgid " --version Display the version and exit\n"
411 msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
414 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
415 msgstr " --install ARCHIVE.obt 安裝給定的佈景主題存檔並選取它\n"
419 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
421 msgstr " --archive THEME 從給定的佈景主題目錄建立佈景主題存檔\n"
427 "Please report bugs at %s\n"
435 msgid "--install requires an argument\n"
436 msgstr "--install 需要一個引數\n"
439 msgid "--archive requires an argument\n"
440 msgstr "--archive 需要一個引數\n"
442 #: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158
443 msgid "(Unnamed desktop)"
446 #: src/theme.c:104 src/theme.c:136
447 msgid "Choose an Openbox theme"
448 msgstr "選擇 Openbox 佈景主題"
451 msgid "Openbox theme archives"
452 msgstr "Openbox 佈景主題存檔"
456 msgid "\"%s\" was installed to %s"
461 msgid "\"%s\" was successfully created"
467 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
468 "The following errors were reported:\n"
475 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
477 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
478 msgstr "無法執行「tar」命令:%s"
482 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
483 msgstr "無法建立目錄「%s」:%s"
487 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
488 msgstr "「%s」沒有出現有效的 Openbox 佈景主題目錄"
492 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
493 msgstr "無法移動到目錄「%s」:%s"
498 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
499 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
501 "The following errors were reported:\n"
505 "請確保該「%s」可以寫入並且該檔為有效的 Openbox 佈景主題存檔。\n"
510 msgid "Custom actions"