1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: openbox/actions.c:149
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
24 #: openbox/actions/execute.c:128
28 #: openbox/actions/execute.c:129
32 #: openbox/actions/execute.c:133
36 #: openbox/actions/execute.c:142
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
41 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
45 #: openbox/actions/exit.c:63
49 #: openbox/actions/exit.c:67
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
53 #: openbox/actions/exit.c:68
57 #: openbox/actions/exit.c:71
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
61 #: openbox/actions/exit.c:72
63 msgstr "Вийти з Openbox"
65 #: openbox/client.c:2013
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "Неназване вікно"
69 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
73 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
74 msgid "Not Responding"
75 msgstr "Не відповідає"
77 #: openbox/client.c:3451
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
83 "Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
84 "пославши сигнал \"%s\"?"
86 #: openbox/client.c:3453
88 msgstr "Примусове завершення"
90 #: openbox/client.c:3457
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
95 msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
97 #: openbox/client.c:3459
101 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
106 msgid "Manage desktops"
107 msgstr "Керування стільницями"
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
110 msgid "_Add new desktop"
111 msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
114 msgid "_Remove last desktop"
115 msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
121 #: openbox/client_list_menu.c:203
125 #: openbox/client_menu.c:258
127 msgstr "На всіх стільницях"
129 #: openbox/client_menu.c:370
133 #: openbox/client_menu.c:375
134 msgid "Always on _top"
135 msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
137 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgstr "Звичайне положення (_N)"
141 #: openbox/client_menu.c:377
142 msgid "Always on _bottom"
143 msgstr "Під вікнами (_B)"
145 #: openbox/client_menu.c:379
146 msgid "_Send to desktop"
147 msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
149 #: openbox/client_menu.c:383
151 msgstr "Меню клієнта"
153 #: openbox/client_menu.c:393
155 msgstr "Відновити (_E)"
157 #: openbox/client_menu.c:397
159 msgstr "Перемістити (_M)"
161 #: openbox/client_menu.c:399
163 msgstr "Змінити розмір (_Z)"
165 #: openbox/client_menu.c:401
167 msgstr "Згорнути (_N)"
169 #: openbox/client_menu.c:405
171 msgstr "Розгорнути (_X)"
173 #: openbox/client_menu.c:409
174 msgid "_Roll up/down"
175 msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
177 #: openbox/client_menu.c:411
179 msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
181 #: openbox/client_menu.c:415
183 msgstr "Закрити (_C)"
185 #: openbox/config.c:782
187 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
188 msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
190 #: openbox/keyboard.c:157
191 msgid "Conflict with key binding in config file"
192 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
194 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
196 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
197 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
199 #: openbox/menu.c:170
201 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
202 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
204 #: openbox/menu.c:184
206 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
207 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
209 #: openbox/menu.c:197
211 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
212 msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
214 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
218 #: openbox/mouse.c:373
220 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
221 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
223 #: openbox/mouse.c:379
225 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
226 msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
228 #: openbox/openbox.c:133
230 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
231 msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
233 #: openbox/openbox.c:152
234 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
235 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
237 #: openbox/openbox.c:183
238 msgid "Failed to initialize the obrender library."
239 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
241 #: openbox/openbox.c:194
242 msgid "X server does not support locale."
243 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
245 #: openbox/openbox.c:196
246 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
247 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
249 #: openbox/openbox.c:263
250 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
252 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
255 #: openbox/openbox.c:297
256 msgid "Unable to load a theme."
257 msgstr "Не вдалося завантажити тему"
259 #: openbox/openbox.c:377
262 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
263 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
264 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
266 "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
267 "конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
268 "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
270 #: openbox/openbox.c:379
271 msgid "Openbox Syntax Error"
272 msgstr "синтаксична помилка Openbox"
274 #: openbox/openbox.c:379
278 #: openbox/openbox.c:448
280 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
282 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
284 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
285 msgid "Copyright (c)"
286 msgstr "Авторські права (c)"
288 #: openbox/openbox.c:529
289 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
290 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
292 #: openbox/openbox.c:530
300 #: openbox/openbox.c:531
301 msgid " --help Display this help and exit\n"
302 msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
304 #: openbox/openbox.c:532
305 msgid " --version Display the version and exit\n"
306 msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
308 #: openbox/openbox.c:533
309 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
310 msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
312 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
313 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
314 #. fine to leave it as FILE though.
315 #: openbox/openbox.c:537
316 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
317 msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
319 #: openbox/openbox.c:538
320 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
321 msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
323 #: openbox/openbox.c:539
326 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
329 "Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
331 #: openbox/openbox.c:540
332 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
333 msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
335 #: openbox/openbox.c:541
336 msgid " --restart Restart Openbox\n"
337 msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
339 #: openbox/openbox.c:542
340 msgid " --exit Exit Openbox\n"
341 msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
343 #: openbox/openbox.c:543
346 "Debugging options:\n"
349 "Налагоджувальні параметри\n"
351 #: openbox/openbox.c:544
352 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
353 msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
355 #: openbox/openbox.c:545
356 msgid " --debug Display debugging output\n"
357 msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
359 #: openbox/openbox.c:546
360 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
362 " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
365 #: openbox/openbox.c:547
366 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
367 msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
369 #: openbox/openbox.c:548
373 "Please report bugs at %s\n"
376 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
378 #: openbox/openbox.c:617
379 msgid "--config-file requires an argument\n"
380 msgstr "--config-file потребує аргументу\n"
382 #: openbox/openbox.c:660
384 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
385 msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
387 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
389 msgid "A window manager is already running on screen %d"
390 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
392 #: openbox/screen.c:124
394 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
395 msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
397 #: openbox/screen.c:145
399 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
400 msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
402 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
403 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
404 #. second one. For example,
405 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
406 #: openbox/screen.c:418
409 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
410 "Overriding the Openbox configuration."
412 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
413 "Overriding the Openbox configuration."
415 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
416 "%d. Перевищення конфігурації Openbox."
418 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
419 "%d. Перевищення конфігурації Openbox."
421 #: openbox/screen.c:1205
424 msgstr "стільниця %i"
426 #: openbox/session.c:105
428 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
429 msgstr "Не вдалося створити каталог \"%s\": %s"
431 #: openbox/session.c:472
433 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
434 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
436 #: openbox/session.c:611
438 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
439 msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
441 #: openbox/session.c:848
442 msgid "Not connected to a session manager"
443 msgstr "Не під'єднано до керівника сесіями"
445 #: openbox/startupnotify.c:243
448 msgstr "Виконується %s"
450 #: openbox/translate.c:59
452 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
454 "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
456 #: openbox/translate.c:138
458 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
459 msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
461 #: openbox/translate.c:145
463 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
464 msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
466 #: openbox/translate.c:151
468 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
469 msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
471 #: openbox/xerror.c:40
474 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
476 #: openbox/prompt.c:200
480 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
481 #~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"
483 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
484 #~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."