1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:07-0500\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: openbox/actions.c:149
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
25 #: openbox/actions/execute.c:128
29 #: openbox/actions/execute.c:129
33 #: openbox/actions/execute.c:133
37 #: openbox/actions/execute.c:142
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
42 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
46 #: openbox/actions/exit.c:63
50 #: openbox/actions/exit.c:67
51 msgid "Are you sure you want to log out?"
52 msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
54 #: openbox/actions/exit.c:68
58 #: openbox/actions/exit.c:71
59 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
60 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
62 #: openbox/actions/exit.c:72
64 msgstr "Sair do Openbox"
66 #: openbox/client.c:2013
67 msgid "Unnamed Window"
68 msgstr "Janela sem nome"
70 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
72 msgstr "Terminando..."
74 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
75 msgid "Not Responding"
76 msgstr "Não Responsivo"
78 #: openbox/client.c:3451
81 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
82 "to exit by sending the %s signal?"
84 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
87 #: openbox/client.c:3453
89 msgstr "Terminar Processo"
91 #: openbox/client.c:3457
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
95 "it from the X server?"
97 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
99 #: openbox/client.c:3459
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Remover última área de trabalho"
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
123 #: openbox/client_list_menu.c:203
125 msgstr "Áreas de trabalho"
127 #: openbox/client_menu.c:258
129 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
131 #: openbox/client_menu.c:370
135 #: openbox/client_menu.c:375
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Sempre no _topo"
139 #: openbox/client_menu.c:376
143 #: openbox/client_menu.c:377
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Sempre no _fundo"
147 #: openbox/client_menu.c:379
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
151 #: openbox/client_menu.c:383
153 msgstr "Menu do cliente"
155 #: openbox/client_menu.c:393
159 #: openbox/client_menu.c:397
163 #: openbox/client_menu.c:399
165 msgstr "Redimen_sionar"
167 #: openbox/client_menu.c:401
171 #: openbox/client_menu.c:405
175 #: openbox/client_menu.c:409
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "(Des)en_rolar"
179 #: openbox/client_menu.c:411
181 msgstr "(Não) _Decorar"
183 #: openbox/client_menu.c:415
187 #: openbox/config.c:782
189 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
190 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
192 #: openbox/keyboard.c:157
193 msgid "Conflict with key binding in config file"
194 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
196 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
198 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
199 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
201 #: openbox/menu.c:170
203 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
204 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
206 #: openbox/menu.c:184
208 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
209 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
211 #: openbox/menu.c:197
213 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
214 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
216 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
220 #: openbox/mouse.c:373
222 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
223 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
225 #: openbox/mouse.c:379
227 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
228 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
230 #: openbox/openbox.c:133
232 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
233 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
235 #: openbox/openbox.c:152
236 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
237 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
239 #: openbox/openbox.c:183
240 msgid "Failed to initialize the obrender library."
241 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
243 #: openbox/openbox.c:194
244 msgid "X server does not support locale."
245 msgstr "Servidor X não suporta localização."
247 #: openbox/openbox.c:196
248 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
250 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
252 #: openbox/openbox.c:263
253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
255 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
256 "valores padrão simples."
258 #: openbox/openbox.c:297
259 msgid "Unable to load a theme."
260 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
262 #: openbox/openbox.c:377
265 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
266 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
267 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
269 "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos "
270 "de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
271 "último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
273 #: openbox/openbox.c:379
274 msgid "Openbox Syntax Error"
275 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
277 #: openbox/openbox.c:379
281 #: openbox/openbox.c:448
283 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
284 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
286 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
287 msgid "Copyright (c)"
288 msgstr "Copyright (c)"
290 #: openbox/openbox.c:529
291 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
292 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
294 #: openbox/openbox.c:530
302 #: openbox/openbox.c:531
303 msgid " --help Display this help and exit\n"
304 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
306 #: openbox/openbox.c:532
307 msgid " --version Display the version and exit\n"
308 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
310 #: openbox/openbox.c:533
311 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
312 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
314 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
315 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
316 #. fine to leave it as FILE though.
317 #: openbox/openbox.c:537
318 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
320 " --config-file ARQUIVO\n"
321 " Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
324 #: openbox/openbox.c:538
325 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
327 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
329 #: openbox/openbox.c:539
332 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
335 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
337 #: openbox/openbox.c:540
338 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
339 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
341 #: openbox/openbox.c:541
342 msgid " --restart Restart Openbox\n"
343 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
345 #: openbox/openbox.c:542
346 msgid " --exit Exit Openbox\n"
347 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
349 #: openbox/openbox.c:543
352 "Debugging options:\n"
355 "Opções de depuração:\n"
357 #: openbox/openbox.c:544
358 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
359 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
361 #: openbox/openbox.c:545
362 msgid " --debug Display debugging output\n"
363 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
365 #: openbox/openbox.c:546
366 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
368 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
370 #: openbox/openbox.c:547
371 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
373 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
376 #: openbox/openbox.c:548
380 "Please report bugs at %s\n"
383 "Por favor reporte erros em %s\n"
385 #: openbox/openbox.c:617
386 msgid "--config-file requires an argument\n"
387 msgstr "--config-file requere um argumento\n"
389 #: openbox/openbox.c:660
391 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
392 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
394 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
396 msgid "A window manager is already running on screen %d"
397 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
399 #: openbox/screen.c:124
401 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
403 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
405 #: openbox/screen.c:145
407 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
408 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
410 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
411 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
412 #. second one. For example,
413 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
414 #: openbox/screen.c:418
417 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
418 "Overriding the Openbox configuration."
420 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
421 "Overriding the Openbox configuration."
423 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
424 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
426 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
427 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
429 #: openbox/screen.c:1205
432 msgstr "área de trabalho %i"
434 #: openbox/session.c:105
436 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
437 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
439 #: openbox/session.c:472
441 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
442 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
444 #: openbox/session.c:611
446 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
447 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
449 #: openbox/session.c:848
450 msgid "Not connected to a session manager"
451 msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
453 #: openbox/startupnotify.c:243
456 msgstr "Executando %s"
458 #: openbox/translate.c:59
460 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
461 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
463 #: openbox/translate.c:138
465 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
468 #: openbox/translate.c:145
470 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
473 #: openbox/translate.c:151
475 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
476 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
478 #: openbox/xerror.c:40
481 msgstr "Erro no X: %s"
483 #: openbox/prompt.c:200
488 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
489 #~ "session management support"
491 #~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado "
492 #~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"
494 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
495 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
497 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
498 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."