]> icculus.org git repositories - dana/openbox.git/blob - po/pt.po
Merge branch 'backport' into 3.4-working
[dana/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # althaser <althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
13 "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:149
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:128
26 msgid "No"
27 msgstr "Não"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:129
30 msgid "Yes"
31 msgstr "Sim"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:133
34 msgid "Execute"
35 msgstr "Executar"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:142
38 #, c-format
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
41
42 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Cancelar"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:63
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Sair"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:67
51 msgid "Are you sure you want to log out?"
52 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:68
55 msgid "Log Out"
56 msgstr "Log Out"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:71
59 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
60 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
61
62 #: openbox/actions/exit.c:72
63 msgid "Exit Openbox"
64 msgstr "Sair do Openbox"
65
66 #: openbox/client.c:2013
67 msgid "Unnamed Window"
68 msgstr "Janela sem nome"
69
70 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
71 msgid "Killing..."
72 msgstr "Terminando..."
73
74 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
75 msgid "Not Responding"
76 msgstr "Não está a responder"
77
78 #: openbox/client.c:3451
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
82 "to exit by sending the %s signal?"
83 msgstr ""
84 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
85 "enviando o sinal %s?"
86
87 #: openbox/client.c:3453
88 msgid "End Process"
89 msgstr "Terminar Processo"
90
91 #: openbox/client.c:3457
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
95 "it from the X server?"
96 msgstr ""
97 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
98 "servidor X?"
99
100 #: openbox/client.c:3459
101 msgid "Disconnect"
102 msgstr "Desligar"
103
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
105 msgid "Go there..."
106 msgstr "Ir para..."
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
121 msgid "Windows"
122 msgstr "Janelas"
123
124 #: openbox/client_list_menu.c:203
125 msgid "Desktops"
126 msgstr "Áreas de trabalho"
127
128 #: openbox/client_menu.c:258
129 msgid "All desktops"
130 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
131
132 #: openbox/client_menu.c:370
133 msgid "_Layer"
134 msgstr "_Camada"
135
136 #: openbox/client_menu.c:375
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Sempre no _topo"
139
140 #: openbox/client_menu.c:376
141 msgid "_Normal"
142 msgstr "_Normal"
143
144 #: openbox/client_menu.c:377
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Sempre no _fundo"
147
148 #: openbox/client_menu.c:379
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
151
152 #: openbox/client_menu.c:383
153 msgid "Client menu"
154 msgstr "Menu do cliente"
155
156 #: openbox/client_menu.c:393
157 msgid "R_estore"
158 msgstr "R_estaurar"
159
160 #: openbox/client_menu.c:397
161 msgid "_Move"
162 msgstr "_Mover"
163
164 #: openbox/client_menu.c:399
165 msgid "Resi_ze"
166 msgstr "Redimen_sionar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:401
169 msgid "Ico_nify"
170 msgstr "Mi_nimizar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:405
173 msgid "Ma_ximize"
174 msgstr "Ma_ximizar"
175
176 #: openbox/client_menu.c:409
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "Des/en_rolar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:411
181 msgid "Un/_Decorate"
182 msgstr "Des/_Decorar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:415
185 msgid "_Close"
186 msgstr "_Fechar"
187
188 #: openbox/config.c:782
189 #, c-format
190 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
191 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
192
193 #: openbox/keyboard.c:157
194 msgid "Conflict with key binding in config file"
195 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
196
197 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
200 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
201
202 #: openbox/menu.c:170
203 #, c-format
204 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
205 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
206
207 #: openbox/menu.c:184
208 #, c-format
209 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
210 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
211
212 #: openbox/menu.c:197
213 #, c-format
214 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
215 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
216
217 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
218 msgid "More..."
219 msgstr "Mais..."
220
221 #: openbox/mouse.c:373
222 #, c-format
223 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
224 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
225
226 #: openbox/mouse.c:379
227 #, c-format
228 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
229 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
230
231 #: openbox/openbox.c:133
232 #, c-format
233 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
234 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
235
236 #: openbox/openbox.c:152
237 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
238 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
239
240 #: openbox/openbox.c:183
241 msgid "Failed to initialize the obrender library."
242 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
243
244 #: openbox/openbox.c:194
245 msgid "X server does not support locale."
246 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
247
248 #: openbox/openbox.c:196
249 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
250 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
251
252 #: openbox/openbox.c:263
253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
254 msgstr ""
255 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
256 "configurações simples de omissão"
257
258 #: openbox/openbox.c:297
259 msgid "Unable to load a theme."
260 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
261
262 #: openbox/openbox.c:377
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
266 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
267 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
268 msgstr ""
269 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
270 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
271 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
272
273 #: openbox/openbox.c:379
274 msgid "Openbox Syntax Error"
275 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
276
277 #: openbox/openbox.c:379
278 msgid "Close"
279 msgstr "Fechar"
280
281 #: openbox/openbox.c:448
282 #, c-format
283 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
284 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
285
286 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
287 msgid "Copyright (c)"
288 msgstr "Direitos de autor (c)"
289
290 #: openbox/openbox.c:529
291 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
292 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
293
294 #: openbox/openbox.c:530
295 msgid ""
296 "\n"
297 "Options:\n"
298 msgstr ""
299 "\n"
300 "Opções:\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:531
303 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
304 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:532
307 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
308 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:533
311 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
312 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
313
314 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
315 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
316 #. fine to leave it as FILE though.
317 #: openbox/openbox.c:537
318 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
319 msgstr ""
320 " --config-file FICHEIRO\n"
321 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
322 "usar\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:538
325 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
326 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:539
329 msgid ""
330 "\n"
331 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:540
337 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
338 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:541
341 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
342 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:542
345 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
346 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:543
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Debugging options:\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Opções de depuração:\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:544
357 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
358 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:545
361 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
362 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:546
365 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
366 msgstr ""
367 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
368 "foco\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:547
371 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
372 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:548
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "\n"
378 "Please report bugs at %s\n"
379 msgstr ""
380 "\n"
381 "Por favor reporte os erros em %s\n"
382
383 #: openbox/openbox.c:617
384 msgid "--config-file requires an argument\n"
385 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
386
387 #: openbox/openbox.c:660
388 #, c-format
389 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
390 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
391
392 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
393 #, c-format
394 msgid "A window manager is already running on screen %d"
395 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
396
397 #: openbox/screen.c:124
398 #, c-format
399 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
400 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
401
402 #: openbox/screen.c:145
403 #, c-format
404 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
405 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
406
407 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
408 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
409 #. second one. For example,
410 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
411 #: openbox/screen.c:418
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
415 "Overriding the Openbox configuration."
416 msgid_plural ""
417 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
418 "Overriding the Openbox configuration."
419 msgstr[0] ""
420 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
421 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
422 msgstr[1] ""
423 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
424 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
425
426 #: openbox/screen.c:1205
427 #, c-format
428 msgid "desktop %i"
429 msgstr "área de trabalho %i"
430
431 #: openbox/session.c:105
432 #, c-format
433 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
434 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
435
436 #: openbox/session.c:472
437 #, c-format
438 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
439 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
440
441 #: openbox/session.c:611
442 #, c-format
443 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
444 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
445
446 #: openbox/session.c:848
447 msgid "Not connected to a session manager"
448 msgstr "Desligado do gestor de sessão"
449
450 #: openbox/startupnotify.c:243
451 #, c-format
452 msgid "Running %s"
453 msgstr "Executando %s"
454
455 #: openbox/translate.c:59
456 #, c-format
457 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
458 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
459
460 #: openbox/translate.c:138
461 #, c-format
462 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
463 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
464
465 #: openbox/translate.c:145
466 #, c-format
467 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
468 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
469
470 #: openbox/translate.c:151
471 #, c-format
472 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
473 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
474
475 #: openbox/xerror.c:40
476 #, c-format
477 msgid "X Error: %s"
478 msgstr "Erro no X: %s"
479
480 #: openbox/prompt.c:200
481 msgid "OK"
482 msgstr "OK"
483
484 #~ msgid ""
485 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
486 #~ "session management support"
487 #~ msgstr ""
488 #~ "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
489 #~ "construído sem suporte a gestão de sessão"
490
491 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
492 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
493
494 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
495 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."