1 # Portuguese translation of openbox package.
2 # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
6 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013
10 "Project-Id-Version: Openbox\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:10-0000\n"
14 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
23 #: openbox/actions.c:234
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Pedido de ação \"%s\" inválido. A ação não existe."
28 #: openbox/actions/execute.c:245
32 #: openbox/actions/execute.c:246
36 #: openbox/actions/execute.c:250
40 #: openbox/actions/execute.c:259
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
45 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
49 #: openbox/actions/exit.c:70
53 #: openbox/actions/exit.c:74
54 msgid "Are you sure you want to log out?"
55 msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?"
57 #: openbox/actions/exit.c:75
59 msgstr "Sair da sessão"
61 #: openbox/actions/exit.c:78
62 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
63 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
65 #: openbox/actions/exit.c:79
67 msgstr "Sair do Openbox"
69 #: openbox/client.c:2115
70 msgid "Unnamed Window"
71 msgstr "Janela sem nome"
73 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
75 msgstr "Terminando..."
77 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
78 msgid "Not Responding"
79 msgstr "Não está a responder"
81 #: openbox/client.c:3654
84 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
85 "to exit by sending the %s signal?"
87 "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
88 "enviando o sinal %s?"
90 #: openbox/client.c:3656
92 msgstr "Terminar processo"
94 #: openbox/client.c:3660
97 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
98 "it from the X server?"
100 "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
101 "desligando o servidor X?"
103 #: openbox/client.c:3662
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
112 msgid "Manage desktops"
113 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
116 msgid "_Add new desktop"
117 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
120 msgid "_Remove last desktop"
121 msgstr "_Remover última área de trabalho"
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
127 #: openbox/client_list_menu.c:214
129 msgstr "Áreas de trabalho"
131 #: openbox/client_menu.c:259
133 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
135 #: openbox/client_menu.c:371
139 #: openbox/client_menu.c:376
140 msgid "Always on _top"
141 msgstr "Sempre na _frente"
143 #: openbox/client_menu.c:377
147 #: openbox/client_menu.c:378
148 msgid "Always on _bottom"
149 msgstr "Sempre por _trás"
151 #: openbox/client_menu.c:380
152 msgid "_Send to desktop"
153 msgstr "Enviar para a área de _trabalho"
155 #: openbox/client_menu.c:384
157 msgstr "Menu cliente"
159 #: openbox/client_menu.c:394
163 #: openbox/client_menu.c:398
167 #: openbox/client_menu.c:400
169 msgstr "Redimen_sionar"
171 #: openbox/client_menu.c:402
175 #: openbox/client_menu.c:406
179 #: openbox/client_menu.c:410
180 msgid "_Roll up/down"
181 msgstr "En_rolar/desenrolar"
183 #: openbox/client_menu.c:414
185 msgstr "_Decorar/não decorar"
187 #: openbox/client_menu.c:418
191 #: openbox/config.c:563
193 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
194 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
196 #: openbox/config.c:931
198 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
199 msgstr "Botão inválido \"%s\" no ficheiro de configuração"
201 #: openbox/config.c:956
203 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
206 "O Openbox foi compilado sem suporte a imagens. Os ícones de menu não serão "
209 #: openbox/debug.c:57
211 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
212 msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
214 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
218 #: openbox/keyboard.c:161
219 msgid "Conflict with key binding in config file"
220 msgstr "Conflito entre teclas de atalho no ficheiro de configuração"
222 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
224 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
225 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
227 #: openbox/menu.c:168
229 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
230 msgstr "Falha a executar o comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
232 #: openbox/menu.c:182
234 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
235 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
237 #: openbox/menu.c:195
239 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
240 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas este não existe"
242 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
246 #: openbox/mouse.c:382
248 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
249 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
251 #: openbox/openbox.c:137
253 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
254 msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s"
256 #: openbox/openbox.c:152
257 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
258 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
260 #: openbox/openbox.c:182
261 msgid "Failed to initialize the obrender library."
262 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender."
264 #: openbox/openbox.c:193
265 msgid "X server does not support locale."
266 msgstr "O servidor X não suporta a configuração regional."
268 #: openbox/openbox.c:195
269 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
271 "Não foi possível definir os modificadores de configuração regional do "
274 #: openbox/openbox.c:254
275 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
277 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido. Serão utilizados os "
278 "valores pré-definidos."
280 #: openbox/openbox.c:270
283 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
284 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
285 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
287 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados ao analisar os "
288 "ficheiros de configuração do Openbox. Consulte stdout para mais "
289 "informações. O último erro foi encontrado no ficheiro \"%s\", na linha %d e "
292 #: openbox/openbox.c:295
293 msgid "Unable to load a theme."
294 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
296 #: openbox/openbox.c:376
297 msgid "Openbox Syntax Error"
298 msgstr "Erro de sintaxe do Openbox"
300 #: openbox/openbox.c:442
302 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
303 msgstr "Falha ao reiniciar a execução do novo executável \"%s\": %s"
305 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
306 msgid "Copyright (c)"
307 msgstr "Direitos de autor (c)"
309 #: openbox/openbox.c:532
310 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
311 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
313 #: openbox/openbox.c:533
321 #: openbox/openbox.c:534
322 msgid " --help Display this help and exit\n"
323 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
325 #: openbox/openbox.c:535
326 msgid " --version Display the version and exit\n"
327 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
331 msgstr " --replace Substitui o gestor de janelas ativo\n"
333 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
334 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
335 #. fine to leave it as FILE though.
336 #: openbox/openbox.c:540
337 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
339 " --config-file FICHEIRO\n"
340 " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
343 #: openbox/openbox.c:541
344 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
345 msgstr " --sm-disable Desativa a ligação ao gestor de sessões\n"
347 #: openbox/openbox.c:542
350 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
353 "Enviando mensagens para uma instância do Openbox:\n"
355 #: openbox/openbox.c:543
356 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
357 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
359 #: openbox/openbox.c:544
360 msgid " --restart Restart Openbox\n"
361 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
363 #: openbox/openbox.c:545
364 msgid " --exit Exit Openbox\n"
365 msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
367 #: openbox/openbox.c:546
370 "Debugging options:\n"
373 "Opções de depuração:\n"
375 #: openbox/openbox.c:547
376 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
377 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
379 #: openbox/openbox.c:548
380 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
381 msgstr " --startup CMD Executa CMD ao iniciar\n"
383 #: openbox/openbox.c:549
384 msgid " --debug Display debugging output\n"
385 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
387 #: openbox/openbox.c:550
388 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
390 " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para gestão de foco\n"
392 #: openbox/openbox.c:551
393 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
395 " --debug-session Mostra o resultado de depuração da gestão de sessão\n"
397 #: openbox/openbox.c:552
398 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
399 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
401 #: openbox/openbox.c:553
405 "Please report bugs at %s\n"
408 "Por favor reporte os erros em %s\n"
410 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
412 msgid "%s requires an argument\n"
413 msgstr "%s requer um argumento\n"
415 #: openbox/openbox.c:713
417 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
418 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
420 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
422 msgid "A window manager is already running on screen %d"
423 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
425 #: openbox/screen.c:127
427 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
428 msgstr "Não foi possível obter o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
430 #: openbox/screen.c:150
432 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
433 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
435 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
436 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
437 #. second one. For example,
438 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
439 #: openbox/screen.c:421
442 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
443 "Overriding the Openbox configuration."
445 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
446 "Overriding the Openbox configuration."
448 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual tem "
449 "%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
451 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual tem "
452 "%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
454 #: openbox/screen.c:1204
457 msgstr "área de trabalho %i"
459 #: openbox/startupnotify.c:241
462 msgstr "Executando %s"
464 #: openbox/translate.c:59
466 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 msgstr "Tecla modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
469 #: openbox/translate.c:138
471 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
472 msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
474 #: openbox/translate.c:145
476 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
477 msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
479 #: openbox/translate.c:151
481 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
482 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
484 #: openbox/prompt.c:154