1 # Galician messages for openbox
2 # Copyright (C) 2013 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>, 2013.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-29 18:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>\n"
13 "Language-Team: Galician\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: openbox/actions.c:234
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe."
24 #: openbox/actions/execute.c:245
28 #: openbox/actions/execute.c:246
32 #: openbox/actions/execute.c:250
36 #: openbox/actions/execute.c:259
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8"
41 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
45 #: openbox/actions/exit.c:70
49 #: openbox/actions/exit.c:74
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?"
53 #: openbox/actions/exit.c:75
55 msgstr "Saír da sesión"
57 #: openbox/actions/exit.c:78
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Estas seguro de querer saír de Openbox?"
61 #: openbox/actions/exit.c:79
63 msgstr "Saír do Openbox"
65 #: openbox/client.c:2115
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "Fiestra sen nome"
69 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
73 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
74 msgid "Not Responding"
77 #: openbox/client.c:3654
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
83 "A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres forzala a saír "
84 "enviándolle un sinal %s?"
86 #: openbox/client.c:3656
88 msgstr "Proceso de finalización"
90 #: openbox/client.c:3660
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
96 "A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres desconectala do "
99 #: openbox/client.c:3662
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Xestionar escritorios"
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "Engadir _novo escritorio"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Eliminar último escritorio"
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
123 #: openbox/client_list_menu.c:214
127 #: openbox/client_menu.c:259
129 msgstr "Tódolos escritorios"
131 #: openbox/client_menu.c:371
135 #: openbox/client_menu.c:376
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Sempre en_riba"
139 #: openbox/client_menu.c:377
143 #: openbox/client_menu.c:378
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Sempre em_baixo"
147 #: openbox/client_menu.c:380
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "_Enviar ó escritorio"
151 #: openbox/client_menu.c:384
153 msgstr "Menú do cliente"
155 #: openbox/client_menu.c:394
159 #: openbox/client_menu.c:398
163 #: openbox/client_menu.c:400
165 msgstr "_Redimensionar"
167 #: openbox/client_menu.c:402
171 #: openbox/client_menu.c:406
175 #: openbox/client_menu.c:410
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "_Enrolar cara abaixo"
179 #: openbox/client_menu.c:414
181 msgstr "Eliminar _decoración"
183 #: openbox/client_menu.c:418
187 #: openbox/config.c:563
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato"
192 #: openbox/config.c:931
194 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
195 msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración"
197 #: openbox/config.c:956
199 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
203 #: openbox/debug.c:57
205 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
206 msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s"
208 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
212 #: openbox/keyboard.c:161
213 msgid "Conflict with key binding in config file"
214 msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración"
216 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
218 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
219 msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\""
221 #: openbox/menu.c:168
223 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
224 msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s"
226 #: openbox/menu.c:182
228 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
229 msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\""
231 #: openbox/menu.c:195
233 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
234 msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe"
236 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
240 #: openbox/mouse.c:382
242 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato"
245 #: openbox/openbox.c:137
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s"
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Erro abrindo \"display\" dende a variable de entorno DISPLAY"
254 #: openbox/openbox.c:182
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Erro iniciando a biblioteca obrender"
258 #: openbox/openbox.c:193
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "O Servidor X non soporta a locale."
262 #: openbox/openbox.c:195
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "Non se poden fixar modificadores de locale para o servidor X."
266 #: openbox/openbox.c:254
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
269 "Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por defecto."
271 #: openbox/openbox.c:270
274 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
275 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
276 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
278 "Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os "
279 "arquivos de configuración de Openbox. Olla stdout para máis información. O "
280 "último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s"
282 #: openbox/openbox.c:295
283 msgid "Unable to load a theme."
284 msgstr "Imposible cargar un Tema."
286 #: openbox/openbox.c:376
287 msgid "Openbox Syntax Error"
288 msgstr "Erro de sintaxe de Openbox."
290 #: openbox/openbox.c:442
292 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
293 msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s"
295 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
296 msgid "Copyright (c)"
297 msgstr "Copyright (c)"
299 #: openbox/openbox.c:532
300 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
301 msgstr "Sintaxe: openbox [opcións]\n"
303 #: openbox/openbox.c:533
311 #: openbox/openbox.c:534
312 msgid " --help Display this help and exit\n"
313 msgstr " --help Amosa esta axuda e sae\n"
315 #: openbox/openbox.c:535
316 msgid " --version Display the version and exit\n"
317 msgstr " --version Amosa a versión e sae\n"
319 #: openbox/openbox.c:536
320 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
321 msgstr " --replace Reempraza o xestor de fiestras que está activo\n"
323 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
324 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
325 #. fine to leave it as FILE though.
326 #: openbox/openbox.c:540
327 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
329 " --config-file FILE Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n"
331 #: openbox/openbox.c:541
332 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
333 msgstr " --sm-disable Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n"
335 #: openbox/openbox.c:542
338 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
341 "Pasar mensaxes a unha instancia de Openbox correndo:\n"
343 #: openbox/openbox.c:543
344 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
345 msgstr " --reconfigure Recarga-la configuración de Openbox\n"
347 #: openbox/openbox.c:544
348 msgid " --restart Restart Openbox\n"
349 msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
351 #: openbox/openbox.c:545
352 msgid " --exit Exit Openbox\n"
353 msgstr " --exit Saír de Openbox\n"
355 #: openbox/openbox.c:546
358 "Debugging options:\n"
361 "Opcións de depuración:\n"
363 #: openbox/openbox.c:547
364 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
365 msgstr " --sync Executar en modo síncrono\n"
367 #: openbox/openbox.c:548
368 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
371 #: openbox/openbox.c:549
372 msgid " --debug Display debugging output\n"
373 msgstr " --debug Amosa-la saída de depuración\n"
375 #: openbox/openbox.c:550
376 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
377 msgstr " --debug-focus Amosa-la saída de depuración manualmente\n"
379 #: openbox/openbox.c:551
380 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
383 #: openbox/openbox.c:552
384 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
386 " --debug-xinerama Divide a presentación en varias falsas pantallas "
389 #: openbox/openbox.c:553
393 "Please report bugs at %s\n"
396 "Faga o favor de notificar bugs a %s\n"
398 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
400 msgid "%s requires an argument\n"
401 msgstr "%s require un argumento\n"
403 #: openbox/openbox.c:713
405 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
406 msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n"
408 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
410 msgid "A window manager is already running on screen %d"
411 msgstr "Un xestor de fiestras está xa correndo na pantalla %d"
413 #: openbox/screen.c:127
415 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
416 msgstr "Non se pode adquirir selección de xestor de fiestras na pantalla %d"
418 #: openbox/screen.c:150
420 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
421 msgstr "O WM na pantalla %d non está a sair."
423 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
424 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
425 #. second one. For example,
426 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
427 #: openbox/screen.c:421
430 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
431 "Overriding the Openbox configuration."
433 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
434 "Overriding the Openbox configuration."
438 #: openbox/screen.c:1204
441 msgstr "escritorio %i"
443 #: openbox/startupnotify.c:241
446 msgstr "Executando %s"
448 #: openbox/translate.c:59
450 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
451 msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato"
453 #: openbox/translate.c:138
455 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
456 msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado"
458 #: openbox/translate.c:145
460 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
461 msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado"
463 #: openbox/translate.c:151
465 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
466 msgstr "A tecla \"%s\" solicitada non existe na visualización"
468 #: openbox/prompt.c:154
473 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
474 #~ "session management support"
476 #~ "A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Openbox foi "
477 #~ "construido sen soporte para o manexo de sesión"
479 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
480 #~ msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s"
482 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
483 #~ msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s"
485 #~ msgid "Not connected to a session manager"
486 #~ msgstr "Non conectado a un xestor de sesións"
488 #~ msgid "X Error: %s"
489 #~ msgstr "Erro de X: %s"