1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: openbox/actions.c:149
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
28 #: openbox/actions/execute.c:128
32 #: openbox/actions/execute.c:129
36 #: openbox/actions/execute.c:133
40 #: openbox/actions/execute.c:142
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
45 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
49 #: openbox/actions/exit.c:63
53 #: openbox/actions/exit.c:67
54 msgid "Are you sure you want to log out?"
55 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
57 #: openbox/actions/exit.c:68
61 #: openbox/actions/exit.c:71
62 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
63 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
65 #: openbox/actions/exit.c:72
67 msgstr "Quitter Openbox"
69 #: openbox/client.c:2013
70 msgid "Unnamed Window"
71 msgstr "Fenêtre sans nom"
73 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
77 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
78 msgid "Not Responding"
79 msgstr "Ne répond pas"
81 #: openbox/client.c:3451
84 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
85 "to exit by sending the %s signal?"
87 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
88 "terminer en envoyant un signal %s ?"
90 #: openbox/client.c:3453
92 msgstr "Fin de processus"
94 #: openbox/client.c:3457
97 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
98 "it from the X server?"
100 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
103 #: openbox/client.c:3459
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
112 msgid "Manage desktops"
113 msgstr "Gérer les bureaux"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
116 msgid "_Add new desktop"
117 msgstr "_Ajouter un bureau"
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
120 msgid "_Remove last desktop"
121 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
127 #: openbox/client_list_menu.c:203
131 #: openbox/client_menu.c:258
133 msgstr "Tous les bureaux"
135 #: openbox/client_menu.c:370
137 msgstr "_Disposition"
139 #: openbox/client_menu.c:375
140 msgid "Always on _top"
141 msgstr "_Toujours au premier plan"
143 #: openbox/client_menu.c:376
147 #: openbox/client_menu.c:377
148 msgid "Always on _bottom"
149 msgstr "Toujours en _arrière plan"
151 #: openbox/client_menu.c:379
152 msgid "_Send to desktop"
153 msgstr "En_voyer vers le bureau"
155 #: openbox/client_menu.c:383
157 msgstr "Menu de la fenêtre"
159 #: openbox/client_menu.c:393
163 #: openbox/client_menu.c:397
167 #: openbox/client_menu.c:399
169 msgstr "Red_imensionner"
171 #: openbox/client_menu.c:401
175 #: openbox/client_menu.c:405
179 #: openbox/client_menu.c:409
180 msgid "_Roll up/down"
181 msgstr "En/Dé_rouler"
183 #: openbox/client_menu.c:411
185 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
187 #: openbox/client_menu.c:415
191 #: openbox/config.c:782
193 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
194 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
196 #: openbox/keyboard.c:157
197 msgid "Conflict with key binding in config file"
198 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
200 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
202 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
203 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
205 #: openbox/menu.c:170
207 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
208 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
210 #: openbox/menu.c:184
212 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
213 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
215 #: openbox/menu.c:197
217 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
218 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
220 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
224 #: openbox/mouse.c:373
226 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
227 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
229 #: openbox/mouse.c:379
231 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
232 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
234 #: openbox/openbox.c:133
236 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
237 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
239 #: openbox/openbox.c:152
240 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
242 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
245 #: openbox/openbox.c:183
246 msgid "Failed to initialize the obrender library."
247 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
249 #: openbox/openbox.c:194
250 msgid "X server does not support locale."
251 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
253 #: openbox/openbox.c:196
254 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
256 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
258 #: openbox/openbox.c:263
259 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
261 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
264 #: openbox/openbox.c:297
265 msgid "Unable to load a theme."
266 msgstr "Impossible de charger un thème."
268 #: openbox/openbox.c:377
271 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
272 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
273 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
275 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
276 "des fichiers de configuration d'Openbox. Voir stdout pour plus "
277 "d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
278 "d, avec le message : %s"
280 #: openbox/openbox.c:379
281 msgid "Openbox Syntax Error"
282 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
284 #: openbox/openbox.c:379
288 #: openbox/openbox.c:448
290 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
292 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
294 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
295 msgid "Copyright (c)"
296 msgstr "Copyright (c)"
298 #: openbox/openbox.c:529
299 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
300 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
302 #: openbox/openbox.c:530
310 #: openbox/openbox.c:531
311 msgid " --help Display this help and exit\n"
312 msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
314 #: openbox/openbox.c:532
315 msgid " --version Display the version and exit\n"
316 msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
318 #: openbox/openbox.c:533
319 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
321 " --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:537
328 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
330 " --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
333 #: openbox/openbox.c:538
334 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
336 " --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
338 #: openbox/openbox.c:539
341 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
344 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
346 #: openbox/openbox.c:540
347 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
348 msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
350 #: openbox/openbox.c:541
351 msgid " --restart Restart Openbox\n"
352 msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
354 #: openbox/openbox.c:542
355 msgid " --exit Exit Openbox\n"
356 msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
358 #: openbox/openbox.c:543
361 "Debugging options:\n"
364 "Options de déboguage :\n"
366 #: openbox/openbox.c:544
367 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
368 msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
370 #: openbox/openbox.c:545
371 msgid " --debug Display debugging output\n"
372 msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
374 #: openbox/openbox.c:546
375 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
377 " --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
380 #: openbox/openbox.c:547
381 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
383 " --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
385 #: openbox/openbox.c:548
389 "Please report bugs at %s\n"
392 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
394 #: openbox/openbox.c:617
395 msgid "--config-file requires an argument\n"
396 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
398 #: openbox/openbox.c:660
400 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
401 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
403 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
405 msgid "A window manager is already running on screen %d"
406 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
408 #: openbox/screen.c:124
410 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
412 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
415 #: openbox/screen.c:145
417 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
419 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
421 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
422 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
423 #. second one. For example,
424 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
425 #: openbox/screen.c:418
428 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
429 "Overriding the Openbox configuration."
431 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
432 "Overriding the Openbox configuration."
434 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
435 "supplante la configuration d'Openbox."
437 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
438 "supplante la configuration d'Openbox."
440 #: openbox/screen.c:1205
445 #: openbox/session.c:105
447 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
448 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
450 #: openbox/session.c:472
452 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
453 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
455 #: openbox/session.c:611
457 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
458 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
460 #: openbox/session.c:848
461 msgid "Not connected to a session manager"
462 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
464 #: openbox/startupnotify.c:243
467 msgstr "Exécution de %s"
469 #: openbox/translate.c:59
471 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
473 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
476 #: openbox/translate.c:138
478 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
479 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
481 #: openbox/translate.c:145
483 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
484 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
486 #: openbox/translate.c:151
488 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
489 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
491 #: openbox/xerror.c:40
494 msgstr "Erreur X : %s"
496 #: openbox/prompt.c:200
501 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
502 #~ "session management support"
504 #~ "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
505 #~ "sans support de gestion de session"
507 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
508 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"