1 # Missatges en català per a openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n"
12 "Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: openbox/actions.c:149
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
24 #: openbox/actions/execute.c:128
28 #: openbox/actions/execute.c:129
32 #: openbox/actions/execute.c:133
36 #: openbox/actions/execute.c:142
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
41 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
45 #: openbox/actions/exit.c:63
49 #: openbox/actions/exit.c:67
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Esteu segur de voler sortir?"
53 #: openbox/actions/exit.c:68
57 #: openbox/actions/exit.c:71
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Esteu segur de voler sortir de Openbox?"
61 #: openbox/actions/exit.c:72
63 msgstr "Surt de Openbox"
65 #: openbox/client.c:2013
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "Finestra sense nom"
69 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
71 msgstr "S'està finalitzant..."
73 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
74 msgid "Not Responding"
75 msgstr "No està responent"
77 #: openbox/client.c:3451
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
83 "Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a "
84 "finalitzar enviant el senyal %s?"
86 #: openbox/client.c:3453
88 msgstr "Finalitza el procés"
90 #: openbox/client.c:3457
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
96 "Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu desconnectar-la del "
99 #: openbox/client.c:3459
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Gestiona els escriptoris"
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "_Afegeix un nou escriptori"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Suprimeix l'últim escriptori"
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
123 #: openbox/client_list_menu.c:203
127 #: openbox/client_menu.c:258
129 msgstr "Tots els escriptoris"
131 #: openbox/client_menu.c:370
135 #: openbox/client_menu.c:375
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Sempre a so_bre"
139 #: openbox/client_menu.c:376
143 #: openbox/client_menu.c:377
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Sempre a so_ta"
147 #: openbox/client_menu.c:379
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "A l'_escriptori"
151 #: openbox/client_menu.c:383
153 msgstr "Menú del client"
155 #: openbox/client_menu.c:393
159 #: openbox/client_menu.c:397
163 #: openbox/client_menu.c:399
165 msgstr "Redimen_siona"
167 #: openbox/client_menu.c:401
171 #: openbox/client_menu.c:405
175 #: openbox/client_menu.c:409
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "En/Desen_rotlla"
179 #: openbox/client_menu.c:411
181 msgstr "Sense/Amb _decoració"
183 #: openbox/client_menu.c:415
187 #: openbox/config.c:782
189 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
190 msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."
192 #: openbox/keyboard.c:157
193 msgid "Conflict with key binding in config file"
194 msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
196 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
198 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
199 msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"
201 #: openbox/menu.c:170
203 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
205 "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s"
207 #: openbox/menu.c:184
209 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
210 msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"
212 #: openbox/menu.c:197
214 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
215 msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"
217 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
221 #: openbox/mouse.c:373
223 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
224 msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
226 #: openbox/mouse.c:379
228 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
229 msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
231 #: openbox/openbox.c:133
233 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
234 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s"
236 #: openbox/openbox.c:152
237 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
238 msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
240 #: openbox/openbox.c:183
241 msgid "Failed to initialize the obrender library."
242 msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
244 #: openbox/openbox.c:194
245 msgid "X server does not support locale."
246 msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
248 #: openbox/openbox.c:196
249 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
250 msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
252 #: openbox/openbox.c:263
253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
255 "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
256 "valors predeterminats"
258 #: openbox/openbox.c:297
259 msgid "Unable to load a theme."
260 msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
262 #: openbox/openbox.c:377
265 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
266 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
267 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
269 "S'han trobat un o mes errors de sintaxi XML en analitzar el fitxer de "
270 "configuració de Openbox. Per a més informació visualitza el stdout. L'últim "
271 "error trobat estava al fitxer \"%s\" línia %d, amb el missatge: %s"
273 #: openbox/openbox.c:379
274 msgid "Openbox Syntax Error"
275 msgstr "Error de sintaxi de Openbox"
277 #: openbox/openbox.c:379
281 #: openbox/openbox.c:448
283 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
285 "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s"
288 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
289 msgid "Copyright (c)"
290 msgstr "Copyright (c)"
292 #: openbox/openbox.c:529
293 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
294 msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
296 #: openbox/openbox.c:530
304 #: openbox/openbox.c:531
305 msgid " --help Display this help and exit\n"
306 msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
308 #: openbox/openbox.c:532
309 msgid " --version Display the version and exit\n"
310 msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
312 #: openbox/openbox.c:533
313 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
315 " --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
318 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
319 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
320 #. fine to leave it as FILE though.
321 #: openbox/openbox.c:537
322 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
324 " --config-file FITXER\n"
325 " Especifica el camí del fitxer de configuració a "
328 #: openbox/openbox.c:538
329 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
330 msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb el gestor de sessió\n"
332 #: openbox/openbox.c:539
335 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
338 "S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
341 #: openbox/openbox.c:540
342 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
343 msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
345 #: openbox/openbox.c:541
346 msgid " --restart Restart Openbox\n"
347 msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n"
349 #: openbox/openbox.c:542
350 msgid " --exit Exit Openbox\n"
351 msgstr " --exit Surt de Openbox\n"
353 #: openbox/openbox.c:543
356 "Debugging options:\n"
359 "Opcions de depuració:\n"
361 #: openbox/openbox.c:544
362 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
363 msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
365 #: openbox/openbox.c:545
366 msgid " --debug Display debugging output\n"
367 msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
369 #: openbox/openbox.c:546
370 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
372 " --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
375 #: openbox/openbox.c:547
376 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
378 " --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama "
381 #: openbox/openbox.c:548
385 "Please report bugs at %s\n"
388 "Informeu dels errors a %s\n"
390 #: openbox/openbox.c:617
391 msgid "--config-file requires an argument\n"
392 msgstr "--config-file necessita un argument\n"
394 #: openbox/openbox.c:660
396 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
397 msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"
399 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
401 msgid "A window manager is already running on screen %d"
402 msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
404 #: openbox/screen.c:124
406 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
408 "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
410 #: openbox/screen.c:145
412 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
413 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
415 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
416 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
417 #. second one. For example,
418 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
419 #: openbox/screen.c:418
422 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
423 "Overriding the Openbox configuration."
425 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
426 "Overriding the Openbox configuration."
428 "El Openbox està configurat per a %d escriptori, però la sessió actual en te %"
429 "d. S'està modificant la configuració del Openbox."
431 "El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te "
432 "%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
434 #: openbox/screen.c:1205
437 msgstr "escriptori %i"
439 #: openbox/session.c:105
441 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
442 msgstr "No és pot crear el directori \"%s\": %s"
444 #: openbox/session.c:472
446 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
447 msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"
449 #: openbox/session.c:611
451 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
452 msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"
454 #: openbox/session.c:848
455 msgid "Not connected to a session manager"
456 msgstr "No esteu connectats al gestor de sessions"
458 #: openbox/startupnotify.c:243
461 msgstr "Executant %s"
463 #: openbox/translate.c:59
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 "La tecla modificadora \"%s\" no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
469 #: openbox/translate.c:138
471 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
472 msgstr "El codi de tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
474 #: openbox/translate.c:145
476 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
477 msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
479 #: openbox/translate.c:151
481 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
482 msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla"
484 #: openbox/xerror.c:40
487 msgstr "Error d'X: %s"
489 #: openbox/prompt.c:200
494 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
495 #~ "session management support"
497 #~ "L'acció SessionLogout no està disponible ja que el Openbox s'ha compilat "
498 #~ "sense suport per a la gestió de sessions"
500 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
501 #~ msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\": %s"
503 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
504 #~ msgstr "L'ús de l'acció \"%s\" no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."